1. Your body can take the time necessary to metabolise fats.
[ترجمه گوگل]بدن شما می تواند زمان لازم را برای متابولیسم چربی ها صرف کند
[ترجمه ترگمان]بدن شما می تواند زمان لازم برای metabolise چربی ها را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدن شما می تواند زمان لازم برای metabolise چربی ها را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our bodies constantly metabolise the food we eat.
[ترجمه گوگل]بدن ما دائماً غذایی که می خوریم را متابولیسم می کند
[ترجمه ترگمان]بدن های ما به طور مداوم غذایی که می خوریم را خنثی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدن های ما به طور مداوم غذایی که می خوریم را خنثی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It followed the discovery that many old people metabolise the drug much more slowly than normal.
[ترجمه گوگل]این به دنبال کشف این بود که بسیاری از افراد مسن دارو را بسیار کندتر از حد معمول متابولیزه می کنند
[ترجمه ترگمان]به دنبال کشف این موضوع بود که بسیاری از افراد مسن به کندی دارو را بیشتر از حد نرمال metabolise
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دنبال کشف این موضوع بود که بسیاری از افراد مسن به کندی دارو را بیشتر از حد نرمال metabolise
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For example, energy is needed to metabolise the food we consume.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، انرژی برای متابولیسم غذایی که مصرف می کنیم مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]برای مثال، انرژی لازم است تا غذایی که مصرف می کنیم را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، انرژی لازم است تا غذایی که مصرف می کنیم را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Diabetics cannot metabolise glucose properly.
[ترجمه گوگل]دیابتی ها نمی توانند گلوکز را به درستی متابولیزه کنند
[ترجمه ترگمان]Diabetics نمی تواند گلوکز را به درستی هدایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Diabetics نمی تواند گلوکز را به درستی هدایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is slower to metabolise and likelier to die before it has reproduced.
[ترجمه گوگل]متابولیسم آن کندتر است و احتمال مرگ آن قبل از تولید مثل بیشتر است
[ترجمه ترگمان]کم تر پیش می آید که metabolise و احتمال مرگ پیش از آنکه تکثیر شود، بمیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم تر پیش می آید که metabolise و احتمال مرگ پیش از آنکه تکثیر شود، بمیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Children metabolise drugs in a way that is quite different from adults.
[ترجمه گوگل]کودکان داروها را به روشی کاملاً متفاوت از بزرگسالان متابولیزه می کنند
[ترجمه ترگمان]کودکان به روشی مواد مخدر مصرف می کنند که کاملا متفاوت از بزرگسالان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان به روشی مواد مخدر مصرف می کنند که کاملا متفاوت از بزرگسالان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All humanbabies can metabolise lactose, but only some adults can manage the trick.
[ترجمه گوگل]همه نوزادان انسان می توانند لاکتوز را متابولیزه کنند، اما فقط برخی از بزرگسالان می توانند این ترفند را مدیریت کنند
[ترجمه ترگمان]تمام humanbabies می توانند لاکتوز را بکنند، اما تنها برخی از بزرگسالان می توانند این حقه را مدیریت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام humanbabies می توانند لاکتوز را بکنند، اما تنها برخی از بزرگسالان می توانند این حقه را مدیریت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Unlike their distant human relatives, however, tree shrews quickly metabolise most of the alcohol they consume into a by-product called ethyl glucuronide (EtG).
[ترجمه گوگل]با این حال، بر خلاف خویشاوندان انسانی دور خود، شروهای درختی به سرعت بیشتر الکلی را که مصرف میکنند، به یک محصول جانبی به نام اتیل گلوکورونید (EtG) متابولیزه میکنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، برخلاف خویشاوندان دور آن ها، درخت shrews به سرعت اکثر الکل را که در فراورده جانبی به نام اتیل glucuronide (EtG)مصرف می کنند، به سرعت مورد استفاده قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، برخلاف خویشاوندان دور آن ها، درخت shrews به سرعت اکثر الکل را که در فراورده جانبی به نام اتیل glucuronide (EtG)مصرف می کنند، به سرعت مورد استفاده قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The enzymes responsible could be identified and engineered to metabolise these substances in vivo.
[ترجمه گوگل]آنزیم های مسئول را می توان برای متابولیسم این مواد در داخل بدن شناسایی و مهندسی کرد
[ترجمه ترگمان]آنزیم های مسیول می توانند شناسایی و مهندسی شوند تا این مواد را در شرایط ازمایشگاهی نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنزیم های مسیول می توانند شناسایی و مهندسی شوند تا این مواد را در شرایط ازمایشگاهی نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید