1. The name was derived from dense mesquite groves that early railroad workers encountered there.
[ترجمه گوگل]این نام از نخلستان های انبوه کهورهایی که کارگران اولیه راه آهن در آنجا با آن مواجه شدند، گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]این نام برگرفته از groves mesquite بود که کارگران اولیه راه آهن در آنجا با آن مواجه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نام برگرفته از groves mesquite بود که کارگران اولیه راه آهن در آنجا با آن مواجه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We explored dry creek beds, burned mesquite wood for campfires, flew kites, and swam in lakes.
[ترجمه گوگل]ما بسترهای نهر خشک را کاوش کردیم، چوب های کهور را برای آتش سوزی سوزاندیم، بادبادک ها را پرواز کردیم و در دریاچه ها شنا کردیم
[ترجمه ترگمان]ما در بس تر خشک نهر، هیزم سوزان برای خرمن های آتش، بادبادک هوا و شنا کردن در دریاچه را گشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در بس تر خشک نهر، هیزم سوزان برای خرمن های آتش، بادبادک هوا و شنا کردن در دریاچه را گشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Some swear by charcoal briquettes or mesquite charcoal.
[ترجمه گوگل]برخی به زغال بریکت یا زغال کهور سوگند یاد می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی به وسیله زغال briquettes یا زغال آخته سوگند یاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی به وسیله زغال briquettes یا زغال آخته سوگند یاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Startled, a few birds flap out of the mesquite trees.
[ترجمه گوگل]چند پرنده مبهوت از درختان کهور بیرون می زنند
[ترجمه ترگمان]چند پرنده وحشت زده از درختان جنگل بیرون امدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند پرنده وحشت زده از درختان جنگل بیرون امدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Longhorn cattle grazed on mesquite, and dropped the seeds along the way on drives to the north.
[ترجمه گوگل]گاوهای شاخ دراز در کهور میچریدند و دانهها را در مسیر جادههای شمال میریزند
[ترجمه ترگمان]Longhorn در mesquite می چریدند و دانه ها را در امتداد مسیر به سمت شمال رها می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Longhorn در mesquite می چریدند و دانه ها را در امتداد مسیر به سمت شمال رها می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fantastic rock formations, beautiful mesquite forests and deep grass all hide in the heart of the range.
[ترجمه گوگل]صخرههای خارقالعاده، جنگلهای زیبای کهور و علفهای عمیق، همه در دل این رشتهها پنهان شدهاند
[ترجمه ترگمان]formations صخره شگفت انگیز، جنگل های mesquite زیبا و علف های بلند، همه در قلب محدوده پنهان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]formations صخره شگفت انگیز، جنگل های mesquite زیبا و علف های بلند، همه در قلب محدوده پنهان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The mesquite forests that once lined a river brimming with unique native fish have given way to banks of toxic dumps.
[ترجمه گوگل]جنگلهای کهور که زمانی در کنار رودخانهای پر از ماهیهای بومی منحصربهفرد بودند، جای خود را به سواحل زبالههای سمی دادهاند
[ترجمه ترگمان]جنگل های mesquite که زمانی یک رودخانه مملو از ماهی های بومی منحصر به فرد را در بر گرفتند، به سواحل of سمی راه یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل های mesquite که زمانی یک رودخانه مملو از ماهی های بومی منحصر به فرد را در بر گرفتند، به سواحل of سمی راه یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The mesquite common on North American deserts in both tree and shrub forms, does not begin to grow above ground until its root system is completely developed, ensuring the plant a supply of moisture.
[ترجمه گوگل]کهور معمولی در بیابان های آمریکای شمالی در هر دو شکل درختی و درختچه ای، تا زمانی که سیستم ریشه آن به طور کامل رشد نکند، شروع به رشد در بالای زمین نمی کند و این امر گیاه را از تامین رطوبت اطمینان می دهد
[ترجمه ترگمان]The که در صحراهای آمریکای شمالی در هر دو شکل درخت و بوته رایج است، تا زمانی که سیستم ریشه ای آن به طور کامل توسعه یابد، به رشد خود ادامه نمی دهد تا تامین رطوبت را تضمین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The که در صحراهای آمریکای شمالی در هر دو شکل درخت و بوته رایج است، تا زمانی که سیستم ریشه ای آن به طور کامل توسعه یابد، به رشد خود ادامه نمی دهد تا تامین رطوبت را تضمین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The thorny mesquite is undoubtedly another fair conditioningtor.
[ترجمه گوگل]کهور خاردار بدون شک یکی دیگر از تهویه کننده های منصفانه است
[ترجمه ترگمان]The خار، بی شک another دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The خار، بی شک another دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Product will be delivered to the Mesquite terminal via existing NGL pipelines or by trucks.
[ترجمه گوگل]محصول از طریق خطوط لوله NGL موجود یا با کامیون به پایانه Mesquite تحویل داده می شود
[ترجمه ترگمان]محصول از طریق خطوط لوله NGL موجود یا توسط کامیون به پایانه Mesquite تحویل داده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصول از طریق خطوط لوله NGL موجود یا توسط کامیون به پایانه Mesquite تحویل داده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Well, pop a mint, our friends, head for the hills, and pick your teeth with a mesquite twig.
[ترجمه گوگل]خوب، دوستان ما، یک نعناع بپرید، به سمت تپه ها بروید و دندان های خود را با یک شاخه کهور بچینید
[ترجمه ترگمان]خوب، یک قرص نعناع، دوستان ما، سرش را به طرف تپه ها ببرید و با یک شاخه درخت mesquite مسواک بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوب، یک قرص نعناع، دوستان ما، سرش را به طرف تپه ها ببرید و با یک شاخه درخت mesquite مسواک بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They came again at dawn, silently through the rocks with their bodies mud-streaked and branches of mesquite in their headbands.
[ترجمه گوگل]آنها دوباره در سحر آمدند، در حالی که بدنهایشان رگههای گلی بود و شاخههایی از کهور در سربندهایشان بیصدا از میان صخرهها میآمدند
[ترجمه ترگمان]دوباره سپیده دم فرا رسیدند، بی صدا از میان صخره ها عبور کردند و با بدن های گل آلود و شاخه های گل of در headbands فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره سپیده دم فرا رسیدند، بی صدا از میان صخره ها عبور کردند و با بدن های گل آلود و شاخه های گل of در headbands فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cactus wrens and Inca doves nest in thick tangles of mesquite.
[ترجمه گوگل]کاکتوس ها و کبوترهای اینکا در توده های ضخیم کهور لانه می کنند
[ترجمه ترگمان]کاکتوس کولا و doves اینکا در میان گره های ضخیم of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاکتوس کولا و doves اینکا در میان گره های ضخیم of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Prepare a fire in a charcoal grill, preferably with mesquite.
[ترجمه گوگل]در کوره زغالی، ترجیحا با کهور، آتش را آماده کنید
[ترجمه ترگمان]آتشی را در یک کباب پز یا ترجیحا با mesquite آماده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتشی را در یک کباب پز یا ترجیحا با mesquite آماده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Great areas of grass and woodland thus give way to mesquite desert, at an awesome economic loss to man.
[ترجمه گوگل]بنابراین، مناطق وسیعی از چمن و جنگل جای خود را به صحرای کهور می دهد، که ضرر اقتصادی هنگفتی برای انسان به همراه دارد
[ترجمه ترگمان]مناطق بزرگ علف و جنگلی بدین گونه به بیابان mesquite، با تلفات عظیم اقتصادی به انسان، راه می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناطق بزرگ علف و جنگلی بدین گونه به بیابان mesquite، با تلفات عظیم اقتصادی به انسان، راه می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید