1. I was jealous of the mesmeric effect that she seemed to have on men.
[ترجمه گوگل]من به تأثیر مسحورکننده ای که به نظر می رسید او روی مردان داشت حسادت می کردم
[ترجمه ترگمان]به the mesmeric حسادت می کردم که به نظر می رسید به مردها علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به the mesmeric حسادت می کردم که به نظر می رسید به مردها علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She gave a mesmeric performance.
[ترجمه گوگل]او اجرای مسحور کننده ای ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]او یک نمایش mesmeric داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک نمایش mesmeric داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It appeared to hold a mesmeric fascination for him as his dark, red-veined eyes watched the rising curlicue of steam.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که برای او جذابیت مسحور کننده ای داشته باشد، زیرا چشمان تیره و سرخ شده اش به تماشای موج بخار در حال افزایش می پرداخت
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که برای او، همانند چشمان سیاه و سرخ او، چشمان قرمز تیره اش را که در حال طلوع خورشید بود، نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که برای او، همانند چشمان سیاه و سرخ او، چشمان قرمز تیره اش را که در حال طلوع خورشید بود، نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But apart from the gentle, almost mesmeric, hum of the bees, all was silent and still.
[ترجمه گوگل]اما جدا از زمزمه ملایم و تقریبا مسحورکننده زنبورها، همه ساکت و بی حرکت بودند
[ترجمه ترگمان]اما جدا از صدای آرام و تقریبا mesmeric وزوز زنبورها، همه ساکت و بی حرکت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما جدا از صدای آرام و تقریبا mesmeric وزوز زنبورها، همه ساکت و بی حرکت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She had a warm mesmeric charm.
[ترجمه گوگل]او جذابیت مسحورکننده گرمی داشت
[ترجمه ترگمان]او جاذبه mesmeric داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او جاذبه mesmeric داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When Mesmeric Fiend leaves play, return the removed card to its owner's hand.
[ترجمه گوگل]وقتی Mesmeric Fiend بازی را ترک کرد، کارت حذف شده را به دست صاحبش برگردانید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که mesmeric Fiend بازی را ترک می کند، کارت حذف شده را به دست صاحب خود باز می گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که mesmeric Fiend بازی را ترک می کند، کارت حذف شده را به دست صاحب خود باز می گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mesmeric fingers softly touch The eyes of many elves.
[ترجمه گوگل]انگشتان مسمریک به آرامی چشمان بسیاری از جن ها را لمس می کنند
[ترجمه ترگمان]انگشتان mesmeric به نرمی با چشمان بسیاری از الف ها ارتباط دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشتان mesmeric به نرمی با چشمان بسیاری از الف ها ارتباط دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He began to address us and I found the way he spoke mesmeric.
[ترجمه گوگل]او شروع به خطاب کردن ما کرد و من نحوه صحبت کردنش را مسحورکننده دیدم
[ترجمه ترگمان]او شروع به حرف زدن به ما کرد و من طرز صحبت او را دریافتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شروع به حرف زدن به ما کرد و من طرز صحبت او را دریافتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On the far side of the islet the rocks plunged precipitously away into a mesmeric blind indigo.
[ترجمه گوگل]در سمت دور جزیره، صخرهها به سرعت در یک نیلی کور مسحورکننده فرو رفتند
[ترجمه ترگمان]در طرف دیگر جزیره به سرعت به سرعت در یک mesmeric کور mesmeric فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طرف دیگر جزیره به سرعت به سرعت در یک mesmeric کور mesmeric فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jamie Carragher is convinced Luis Suarez is a Liverpool legend-in-the-making after he produced another mesmeric display in the 5-2 triumph over Fulham.
[ترجمه گوگل]جیمی کاراگر متقاعد شده است که لوئیس سوارز اسطوره لیورپول در حال ساخت است، پس از اینکه در پیروزی 5-2 مقابل فولام، نمایش شگفت انگیز دیگری را به نمایش گذاشت
[ترجمه ترگمان]جیمی Carragher متقاعد شده است که لوییس سوارز یک افسانه لیورپول است و بعد از اینکه او یک نمایش mesmeric دیگر را در پیروزی ۵ بر ۲ بر فولهام به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمی Carragher متقاعد شده است که لوییس سوارز یک افسانه لیورپول است و بعد از اینکه او یک نمایش mesmeric دیگر را در پیروزی ۵ بر ۲ بر فولهام به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And, get this, never once does Haynes mention the name of the mesmeric changeling at his film's center.
[ترجمه گوگل]و این را متوجه شوید، هینز هرگز نام تغییر دهنده مسحورکننده را در مرکز فیلمش ذکر نمی کند
[ترجمه ترگمان]و بعد از این، هیچ وقت Haynes به اسم the mesmeric در مرکز his اشاره نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بعد از این، هیچ وقت Haynes به اسم the mesmeric در مرکز his اشاره نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. However the moment Kanu will best be remembered for was the mesmeric finale to a 17-minute hat-trick at Stamford Bridge in 199
[ترجمه گوگل]با این حال، لحظه ای که کانو را به بهترین نحو به یاد می آورند، فینال مسحورکننده هت تریک 17 دقیقه ای در استمفورد بریج در سال 199 بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، زمانی که Kanu به بهترین نحو به خاطر خواهد آمد، آخرین قسمت پایانی برای یک کلاه ۱۷ دقیقه ای بر سر پل اصلی در \"۱۹۹\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، زمانی که Kanu به بهترین نحو به خاطر خواهد آمد، آخرین قسمت پایانی برای یک کلاه ۱۷ دقیقه ای بر سر پل اصلی در \"۱۹۹\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید