1. I downed my shot of mescal. I could feel it burn in my throat.
[ترجمه گوگل]من شات مسکال خود را پایین آوردم میتونستم سوزش رو تو گلوم حس کنم
[ترجمه ترگمان] سرم از گل کاکتوس - - - - - - - - - - - - - - - - - - - می توانستم آن را در گلویم احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] سرم از گل کاکتوس - - - - - - - - - - - - - - - - - - - می توانستم آن را در گلویم احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mescal San Cosme is the link between past and present.
[ترجمه گوگل]Mescal San Cosme رابط بین گذشته و حال است
[ترجمه ترگمان]Mescal سان Cosme پیوند میان گذشته و حال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mescal سان Cosme پیوند میان گذشته و حال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mescal, by tradition, has been a key figure in Mexican folklore, a part of our cultural and heritage which is particularly appreciated by European countries.
[ترجمه گوگل]مسکال، طبق سنت، یک شخصیت کلیدی در فرهنگ عامه مکزیکی بوده است، بخشی از میراث فرهنگی و ما که به ویژه توسط کشورهای اروپایی مورد قدردانی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]Mescal، طبق سنت، یک شخصیت کلیدی در فرهنگ عامه مکزیک بوده است، که بخشی از میراث فرهنگی و فرهنگی ما است که به ویژه توسط کشورهای اروپایی مورد تقدیر قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mescal، طبق سنت، یک شخصیت کلیدی در فرهنگ عامه مکزیک بوده است، که بخشی از میراث فرهنگی و فرهنگی ما است که به ویژه توسط کشورهای اروپایی مورد تقدیر قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Using the fact of mescal diagnose as a start, the paper indicates the assistant Junction of fuzz maths to illness judgment.
[ترجمه گوگل]این مقاله با استفاده از حقیقت تشخیص مسکال به عنوان شروع، پیوند دستیار ریاضیات فازی به قضاوت بیماری را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]با استفاده از این واقعیت که mescal در ابتدا تشخیص داده شد، این مقاله دستیار تقاطع maths برای تشخیص بیماری را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با استفاده از این واقعیت که mescal در ابتدا تشخیص داده شد، این مقاله دستیار تقاطع maths برای تشخیص بیماری را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. San Cosme is a mescal made in Mexico and imported to Germany.
[ترجمه گوگل]San Cosme یک مسکال است که در مکزیک ساخته شده و به آلمان وارد می شود
[ترجمه ترگمان]سن Cosme یک mescal است که در مکزیک ساخته شده و به آلمان وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سن Cosme یک mescal است که در مکزیک ساخته شده و به آلمان وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After examining the wreck, we continue along the faint remains of the old mine road, just west of Mescal Peak.
[ترجمه گوگل]پس از بررسی لاشه، در امتداد بقایای کم نور جاده معدن قدیمی، درست در غرب قله مسکال، ادامه می دهیم
[ترجمه ترگمان]بعد از بررسی کشتی، همچنان به بقایای ضعیف جاده قدیمی خودم ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از بررسی کشتی، همچنان به بقایای ضعیف جاده قدیمی خودم ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The radiologist on my right selected a bottle of mescal from the booze on the table and poured some into a clear plastic cup.
[ترجمه گوگل]رادیولوژیست سمت راست من یک بطری مسکال از مشروب روی میز انتخاب کرد و مقداری را در یک فنجان پلاستیکی شفاف ریخت
[ترجمه ترگمان]The سمت راست من یک بطری ویسکی را از مشروب روی میز انتخاب کرد و مقداری در یک فنجان پلاستیکی شفاف ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The سمت راست من یک بطری ویسکی را از مشروب روی میز انتخاب کرد و مقداری در یک فنجان پلاستیکی شفاف ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The blue maguey is used to make both tequila and mescal.
[ترجمه گوگل]ماگی آبی برای تهیه تکیلا و مسکال استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]از maguey آبی برای بالا بردن both و mescal استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از maguey آبی برای بالا بردن both و mescal استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His early life path became as twisted as the notorious mescal worm.
[ترجمه گوگل]مسیر اولیه زندگی او مانند کرم بدنام مسکال پیچید
[ترجمه ترگمان]مسیر زندگی او به همان اندازه یک کرم گل کاکتوس زشت پیچ خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسیر زندگی او به همان اندازه یک کرم گل کاکتوس زشت پیچ خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On Sept 26th, 200 Spring was invited to attend the mescal party held by Mexico Consulate Shanghai.
[ترجمه گوگل]در 26 سپتامبر 200 بهار برای شرکت در مهمانی مسکال که توسط کنسولگری مکزیک در شانگهای برگزار شد دعوت شد
[ترجمه ترگمان]در ۲۶ سپتامبر ۲۰۰ بهار برای شرکت در مهمانی mescal که توسط کنسولگری مکزیک در شانگهای برگزار شد دعوت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۲۶ سپتامبر ۲۰۰ بهار برای شرکت در مهمانی mescal که توسط کنسولگری مکزیک در شانگهای برگزار شد دعوت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mexican plant used especially for making pulque the source of the colorless Mexican liquor mescal.
[ترجمه گوگل]گیاه مکزیکی مخصوصاً برای ساختن پولک منبع مشکال مشروب بی رنگ مکزیکی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]گیاه مکزیکی به خصوص برای ساخت pulque منبع of colorless مکزیکی مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاه مکزیکی به خصوص برای ساخت pulque منبع of colorless مکزیکی مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Juice from the stem is somewhat sweet and can be pressed and fermented to make the fiery liquor mescal de sotol .
[ترجمه گوگل]آب ساقه تا حدودی شیرین است و می توان آن را فشار داد و تخمیر کرد تا مشروب آتشین مسکال د سوتول درست شود
[ترجمه ترگمان]آب میوه از ساقه، تا حدی شیرین است و می تونه از شراب سرخ کاکتوس de بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب میوه از ساقه، تا حدی شیرین است و می تونه از شراب سرخ کاکتوس de بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید