1. The Forsaken Merman came to mind: Come, dear children, let us away, he advised his sad family.
[ترجمه گوگل]مرمان رها شده به ذهنش خطور کرد: بیایید بچه های عزیز، ما را رها کنید، خانواده غمگینش را نصیحت کرد
[ترجمه ترگمان]The به ذهنش خطور کرد: بچه های عزیز، بیایید برویم، او به خانواده sad توصیه کرد که برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The به ذهنش خطور کرد: بچه های عزیز، بیایید برویم، او به خانواده sad توصیه کرد که برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But Merman and Walburg say George is eating well and displaying some of his old behavior, like jumping at flickering light on the wall.
[ترجمه گوگل]اما مرمن و والبورگ میگویند که جورج خوب غذا میخورد و برخی از رفتارهای قدیمیاش مانند پریدن از نور سوسوزن روی دیوار را نشان میدهد
[ترجمه ترگمان]اما Merman و Walburg می گویند جورج در حال خوردن خوب است و برخی از رفتار قدیمی اش را به نمایش می گذارد، مثل پریدن در نور لرزان روی دیوار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما Merman و Walburg می گویند جورج در حال خوردن خوب است و برخی از رفتار قدیمی اش را به نمایش می گذارد، مثل پریدن در نور لرزان روی دیوار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. House Manderly of White Harbor - A white merman with dark green hair, beard and tail, carrying a black trident, on a blue-green field.
[ترجمه گوگل]House Manderly of White Harbor - یک مرد دریایی سفیدپوست با موهای سبز تیره، ریش و دم، حمل سه گانه سیاه، در زمین سبز آبی
[ترجمه ترگمان]کاخ سفید بندر وایت - یک merman سفید با موهای سبز تیره، ریش و دم، که یک ترایدنت سیاه را حمل می کند، در یک میدان آبی - سبز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاخ سفید بندر وایت - یک merman سفید با موهای سبز تیره، ریش و دم، که یک ترایدنت سیاه را حمل می کند، در یک میدان آبی - سبز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the play, Ethel Merman sang a song George Gershwin wrote just for her. It was called "I Got Rhythm.
[ترجمه گوگل]در این نمایشنامه، اتل مرمن آهنگی را که جورج گرشوین فقط برای او نوشته بود خواند اسمش "من ریتم گرفتم"
[ترجمه ترگمان]در نمایش، اتل Merman ترانه ای را که جورج Gershwin برایش نوشته بود خواند \" بهش میگن \" I
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نمایش، اتل Merman ترانه ای را که جورج Gershwin برایش نوشته بود خواند \" بهش میگن \" I
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shemsen shrugged off the merman 's hand and offer. Til tend myself when I get to the harbor.
[ترجمه گوگل]شمسن شانهای را از دست مرد دریایی انداخت و به او پیشنهاد داد وقتی به بندر میرسم مراقب خودم باشم
[ترجمه ترگمان]شانه بالا انداخت و دستش را دراز کرد تا زمانی که به بندر برسم، به خودم مراقبت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شانه بالا انداخت و دستش را دراز کرد تا زمانی که به بندر برسم، به خودم مراقبت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "What happened here?" the gray-bearded merman asked.
[ترجمه گوگل]"اینجا چه اتفاقی افتاد؟" مرد دریایی ریش خاکستری پرسید
[ترجمه ترگمان]\"اینجا چه اتفاقی افتاد؟\" مرد ریش خاکستری \"پرسید:\" مرد ریش دار پرسید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"اینجا چه اتفاقی افتاد؟\" مرد ریش خاکستری \"پرسید:\" مرد ریش دار پرسید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Well said, sea elf, " the merman second said. "
[ترجمه گوگل]مرد دریایی دوم گفت: خوب گفتی جن دریایی
[ترجمه ترگمان]دومی گفت: \" خوب، یک الف دریایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومی گفت: \" خوب، یک الف دریایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her released works include poem anthologies of "The Song of Little Merman", "Zheng Ling Anthology", "Storm Butterfly" and "Instinct Fluid Fire"; prose anthology "The Light is the Gate"etc.
[ترجمه گوگل]از آثار منتشر شده او میتوان به مجموعههای شعری «آواز مرمان کوچک»، «گلچین ژنگ لینگ»، «پروانه طوفانی» و «آتش سیال غریزی» اشاره کرد گلچین منثور "نور دروازه است" و غیره
[ترجمه ترگمان]آثار منتشر شده او عبارت بودند از \"سرود of کوچک\"، ژنگ لینگ Anthology \"،\" پروانه طوفان \"و\" آتش سیال \"؛\" روشنی \"،\" نور دروازه \" است و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آثار منتشر شده او عبارت بودند از \"سرود of کوچک\"، ژنگ لینگ Anthology \"،\" پروانه طوفان \"و\" آتش سیال \"؛\" روشنی \"،\" نور دروازه \" است و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Of course the water is very cold, but after a few seconds it seems to coat the body in a kind of warm silvery skin, as if one had acquired the scales of a merman.
[ترجمه گوگل]البته آب بسیار سرد است، اما بعد از چند ثانیه به نظر می رسد که بدن را به نوعی پوست نقره ای گرم می پوشاند، انگار که فلس های یک مرد دریایی را به دست آورده اند
[ترجمه ترگمان]البته آب خیلی سرد است، اما بعد از چند ثانیه به نظر می رسد که بدن را با یک نوع پوست گرم و گرم پوشانده است، انگار که یکی از scales را به دست اورده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته آب خیلی سرد است، اما بعد از چند ثانیه به نظر می رسد که بدن را با یک نوع پوست گرم و گرم پوشانده است، انگار که یکی از scales را به دست اورده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The controversy on the original meaning and the modern meaning of euthanasia resulted from the case of " Merman Baby".
[ترجمه گوگل]مناقشه بر سر معنای اصلی و معنای مدرن اتانازی ناشی از مورد "مرمن بیبی" بود
[ترجمه ترگمان]بحث بر سر معنای اصلی و معنای امروزی of منجر به پرونده \"بیبی Baby\" شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث بر سر معنای اصلی و معنای امروزی of منجر به پرونده \"بیبی Baby\" شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The cat, named George, was last seen by Melinda Merman and Frank Walburg in 199
[ترجمه گوگل]این گربه که جورج نام دارد آخرین بار توسط ملیندا مرمن و فرانک والبورگ در سال 199 دیده شد
[ترجمه ترگمان]گربه به نام جورج آخرین بار توسط ملیندا Merman و فرانک Walburg در ۱۹۹ فرد دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گربه به نام جورج آخرین بار توسط ملیندا Merman و فرانک Walburg در ۱۹۹ فرد دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Among the sea monsters is a sea- howler, a merman, and a kelpie, which is a shape-changing water horse that lured people to watery graves in Celtic and Scandinavian legends.
[ترجمه گوگل]در میان هیولاهای دریایی یک زوزه کش، یک مرد دریایی و یک کلپی وجود دارد که یک اسب آبی تغییر شکل است که در افسانه های سلتیک و اسکاندیناوی مردم را به گورهای پرآب می کشاند
[ترجمه ترگمان]یکی از غول های دریایی عبارت است از دریا - howler، a و a که مردم را فریب می دهد تا در افسانه های سلتی و اسکاندیناوی مردم را به گور watery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از غول های دریایی عبارت است از دریا - howler، a و a که مردم را فریب می دهد تا در افسانه های سلتی و اسکاندیناوی مردم را به گور watery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Instead, when I spot a potential suicide bomber, I think of him as someone who insists that Tyne Daly was the greatest Mama Rose of all time, even better than Merman.
[ترجمه گوگل]در عوض، وقتی یک بمبگذار انتحاری احتمالی را میبینم، او را فردی میدانم که اصرار دارد تاین دالی بهترین مامان رز تمام دوران بوده است، حتی بهتر از مرمن
[ترجمه ترگمان]در عوض، هنگامی که یک بمب گذار انتحاری بالقوه را می بینم، به او به عنوان کسی فکر می کنم که اصرار دارد که پاول دالی بزرگ ترین رز تمام زمان ها بود، حتی بهتر از Merman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض، هنگامی که یک بمب گذار انتحاری بالقوه را می بینم، به او به عنوان کسی فکر می کنم که اصرار دارد که پاول دالی بزرگ ترین رز تمام زمان ها بود، حتی بهتر از Merman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And 195 in New York, the musical "Gypsy, " star in Ethel Merman, opens on Broadway.
[ترجمه گوگل]و 195 در نیویورک، موزیکال "Gypsy"، ستاره در Ethel Merman، در برادوی اکران می شود
[ترجمه ترگمان]و ۱۹۵ نفر در نیویورک، \"کولی\"، ستاره در Ethel Merman، در برادوی باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و ۱۹۵ نفر در نیویورک، \"کولی\"، ستاره در Ethel Merman، در برادوی باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید