1. In Brent, council leader Merle Amory had to organize an emergency meeting of the pension-fund investment panel.
[ترجمه گوگل]در برنت، مرل آموری، رهبر شورا مجبور شد یک جلسه اضطراری پانل سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی ترتیب دهد
[ترجمه ترگمان]در بر نت، Merle Amory، رهبر این شورا، باید نشست اضطراری هیات سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی را سازماندهی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بر نت، Merle Amory، رهبر این شورا، باید نشست اضطراری هیات سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی را سازماندهی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Madame Merle was not superficial - not she.
[ترجمه گوگل]مادام مرل سطحی نبود - نه او
[ترجمه ترگمان] خانم \"مریل\" سطحی نبود - نه اون -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خانم \"مریل\" سطحی نبود - نه اون -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Madame Merle thought, as she appeared, that Mrs. Touchett's comparison had its force.
[ترجمه گوگل]مادام مرل، همانطور که ظاهر شد، فکر کرد که مقایسه خانم تاچت قدرت خود را دارد
[ترجمه ترگمان]وقتی ظاهر شد، خانم موریل با خودش فکر کرد که مقایسه خانم Touchett نیروی خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی ظاهر شد، خانم موریل با خودش فکر کرد که مقایسه خانم Touchett نیروی خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Merle : With my company doing badly, maybe we should all just move to the North Pole.
[ترجمه گوگل]مرل: از آنجایی که شرکت من بد کار می کند، شاید همه باید به قطب شمال برویم
[ترجمه ترگمان]با شرکت من بد کار می کنه شاید ما باید بریم قطب شمال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شرکت من بد کار می کنه شاید ما باید بریم قطب شمال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Madame Merle, as we know, had been very discreet hitherto ; she had never criticized.
[ترجمه گوگل]مادام مرل، همانطور که می دانیم، تا کنون بسیار محتاطانه عمل کرده است او هرگز انتقاد نکرده بود
[ترجمه ترگمان]چنانکه می دانیم، خانم موریل تا آن موقع خیلی محتاط بود و هرگز از او انتقاد نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنانکه می دانیم، خانم موریل تا آن موقع خیلی محتاط بود و هرگز از او انتقاد نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Madame Merle appealed to her as if she had been on the stage.
[ترجمه گوگل]مادام مرل طوری از او درخواست کرد که انگار روی صحنه بوده است
[ترجمه ترگمان]خانم موریل طوری به او نگاه کرد که انگار روی صحنه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم موریل طوری به او نگاه کرد که انگار روی صحنه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ansel and Merle stand steady on the deck in a fight embrace.
[ترجمه گوگل]انسل و مرل در آغوش مبارزه روی عرشه ثابت ایستاده اند
[ترجمه ترگمان]Ansel \"و\" مریل \"محکم روی عرشه stand\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ansel \"و\" مریل \"محکم روی عرشه stand\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Blue Merle : predominantly clear, silvery blue, splashed marbled with black.
[ترجمه گوگل]آبی مرل: عمدتاً شفاف، آبی نقرهای، مرمری پاشیده با مشکی
[ترجمه ترگمان]Merle آبی و آبی رنگ با رگه های سفید نقره ای که با سیاهی آغشته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Merle آبی و آبی رنگ با رگه های سفید نقره ای که با سیاهی آغشته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Madame Merle said nothing for sometime the Countess's manner was odious, was really low.
[ترجمه گوگل]مادام مرل چیزی نگفت برای مدتی رفتار کنتس نفرت انگیز بود و واقعاً ضعیف بود
[ترجمه ترگمان]مادام موریل با لحن تندی گفت: خانم موریل، با این که رفتار کنتس نفرت انگیز بود، واقعا پست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادام موریل با لحن تندی گفت: خانم موریل، با این که رفتار کنتس نفرت انگیز بود، واقعا پست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Madam Merle sometimes said things that startled her.
[ترجمه گوگل]خانم مرل گاهی اوقات چیزهایی می گفت که او را مبهوت می کرد
[ترجمه ترگمان]خانم موریل گاهی چیزهایی می گفت که او را می ترساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم موریل گاهی چیزهایی می گفت که او را می ترساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Although discarded by him, Madame Merle still spares no pains in helping Osmond.
[ترجمه گوگل]اگرچه مادام مرل توسط او کنار گذاشته شده است، اما هنوز از هیچ زحمتی برای کمک به اوسموند دریغ نمی کند
[ترجمه ترگمان]اگر چه او را دور انداخته بودند، خانم موریل همچنان به Osmond Osmond کمک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه او را دور انداخته بودند، خانم موریل همچنان به Osmond Osmond کمک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Colour Sable, Sable and white, Tricolour and Blue Merle.
[ترجمه گوگل]رنگ سمور، سمور و سفید، سه رنگ و مرل آبی
[ترجمه ترگمان]\"Sable\"، \"Sable\"، \"Sable\"، \"Tricolour\" و \"بلو Merle\" (آبی Merle)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Sable\"، \"Sable\"، \"Sable\"، \"Tricolour\" و \"بلو Merle\" (آبی Merle)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This was a note of cynicism that Madame Merle didn't often allow herself to sound.
[ترجمه گوگل]این یک یادداشت بدبینانه بود که مادام مرل اغلب به خود اجازه نمی داد آن را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]این یک نامه of بود که خانم موریل اغلب به خود اجازه نمی داد صدایش را بشنود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک نامه of بود که خانم موریل اغلب به خود اجازه نمی داد صدایش را بشنود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Madame Merle appeared to note this eagerness.
[ترجمه گوگل]ظاهراً مادام مرل به این اشتیاق توجه کرد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خانم مرل این شوق را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خانم مرل این شوق را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The merle colours were very common in the early days of the breed.
[ترجمه گوگل]رنگ های مرل در روزهای اولیه این نژاد بسیار رایج بود
[ترجمه ترگمان]رنگ های merle در روزه ای اول این نژاد بسیار رایج بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگ های merle در روزه ای اول این نژاد بسیار رایج بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید