1. the two companies' merger was approved by the shareholders
سهامداران ادغام آن دو شرکت را تصویب کردند.
2. The disastrous merger demonstrated the incompatibility of the two companies.
[ترجمه گوگل]ادغام فاجعه بار ناسازگاری این دو شرکت را نشان داد
[ترجمه ترگمان]این ادغام فاجعه بار ناسازگاری دو شرکت را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ادغام فاجعه بار ناسازگاری دو شرکت را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was pressurized into agreeing to a merger.
[ترجمه امین] او متقاعد شد که با ادغام ( شرکت ) موافقت کند|
[ترجمه گوگل]او تحت فشار قرار گرفت تا با ادغام موافقت کند[ترجمه ترگمان]او تحت فشار قرار گرفته بود که با ادغام موافقت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Members are concerned that a merger might mean higher costs, in which case they would oppose it.
[ترجمه گوگل]اعضا نگران هستند که ادغام ممکن است به معنای هزینه های بالاتر باشد، در این صورت با آن مخالفت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]اعضا نگران این هستند که ادغام ممکن است به معنای هزینه های بالاتر باشد، که در این صورت آن ها با آن مخالفت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضا نگران این هستند که ادغام ممکن است به معنای هزینه های بالاتر باشد، که در این صورت آن ها با آن مخالفت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There has been some conjecture about a possible merger.
[ترجمه گوگل]حدس و گمان هایی در مورد ادغام احتمالی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یه سری حدسی در مورد یه ادغام ممکنه زده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه سری حدسی در مورد یه ادغام ممکنه زده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The merger has been on the cards for some time now.
[ترجمه گوگل]مدتی است که ادغام در کار است
[ترجمه ترگمان]این ادغام برای مدتی روی کارت ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ادغام برای مدتی روی کارت ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shareholders will be voting on the proposed merger of the companies next week.
[ترجمه گوگل]سهامداران هفته آینده در مورد پیشنهاد ادغام شرکت ها رای خواهند داد
[ترجمه ترگمان]سهام داران هفته آینده به ادغام پیشنهادی شرکت ها رای خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام داران هفته آینده به ادغام پیشنهادی شرکت ها رای خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The merger of these two companies would create the world's biggest accounting firm.
[ترجمه گوگل]ادغام این دو شرکت بزرگترین شرکت حسابداری جهان را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]ادغام این دو شرکت بزرگ ترین شرکت حسابداری جهان را ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادغام این دو شرکت بزرگ ترین شرکت حسابداری جهان را ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The merger puts the firm in a position to triple its earnings.
[ترجمه گوگل]ادغام شرکت را در موقعیتی قرار می دهد که سود خود را سه برابر کند
[ترجمه ترگمان]این ادغام شرکت را در موقعیتی قرار می دهد که درآمده ای خود را سه برابر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ادغام شرکت را در موقعیتی قرار می دهد که درآمده ای خود را سه برابر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There are rumours of an impending merger.
[ترجمه گوگل]شایعاتی در مورد ادغام قریب الوقوع وجود دارد
[ترجمه ترگمان]شایعاتی مبنی بر ادغام قریب الوقوع وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شایعاتی مبنی بر ادغام قریب الوقوع وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. snips of information about the upcoming merger.
[ترجمه گوگل]تکه هایی از اطلاعات در مورد ادغام آینده
[ترجمه ترگمان]اطلاعات مربوط به ادغام آتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات مربوط به ادغام آتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Announcement of the merger is expected to ramp up share prices over the next few days.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که اعلام این ادغام قیمت سهام را در چند روز آینده افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]اعلام این ادغام انتظار می رود قیمت سهام در چند روز آینده افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعلام این ادغام انتظار می رود قیمت سهام در چند روز آینده افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shareholders will be voting on the merger of the companies.
[ترجمه گوگل]سهامداران در مورد ادغام شرکت ها رای خواهند داد
[ترجمه ترگمان]سهام داران در ادغام این شرکت ها رای خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام داران در ادغام این شرکت ها رای خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The airline is currently having merger talks with an unidentified rival.
[ترجمه گوگل]این شرکت هواپیمایی در حال حاضر در حال مذاکره با یک رقیب ناشناس برای ادغام است
[ترجمه ترگمان]این شرکت هواپیمایی در حال حاضر مذاکراتی با رقیب ناشناس خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت هواپیمایی در حال حاضر مذاکراتی با رقیب ناشناس خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Managers denied there are any plans for a merger.
[ترجمه گوگل]مدیران هرگونه برنامه ای برای ادغام را تکذیب کردند
[ترجمه ترگمان]مدیران هر گونه برنامه ای برای ادغام را انکار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیران هر گونه برنامه ای برای ادغام را انکار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید