1. Meredith D'Ambrosio has thousands of songs in her repertoire.
[ترجمه گوگل]مردیث دامبروزیو هزاران آهنگ در کارنامه خود دارد
[ترجمه ترگمان]\"مردیث D\" هزاران آهنگ تو لیست خودش داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"مردیث D\" هزاران آهنگ تو لیست خودش داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Meredith was scared of him and shrank back.
[ترجمه گوگل]مردیث از او ترسید و عقب رفت
[ترجمه ترگمان]مردیت از او می ترسید و خود را عقب می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردیت از او می ترسید و خود را عقب می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The debate continued, but Meredith remained silent throughout.
[ترجمه گوگل]بحث ادامه یافت، اما مردیث در تمام مدت سکوت کرد
[ترجمه ترگمان]بحث ادامه یافت، اما مردیت در تمام مدت ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث ادامه یافت، اما مردیت در تمام مدت ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Doctor Meredith is busy this morning, but she might be able to slot you in around one o'clock.
[ترجمه گوگل]دکتر مردیث امروز صبح سرش شلوغ است، اما ممکن است بتواند شما را در حوالی ساعت یک نگه دارد
[ترجمه ترگمان]دکتر مردیت امروز صبح سرش شلوغه ولی ممکنه بتونه یه ساعت دیگه تو رو سوراخ کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر مردیت امروز صبح سرش شلوغه ولی ممکنه بتونه یه ساعت دیگه تو رو سوراخ کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yet when he lowered his arm Meredith had the odd sensation that she'd lost.
[ترجمه گوگل]با این حال، وقتی مردیث دستش را پایین آورد، احساس عجیبی داشت که مردیث از دست داده بود
[ترجمه ترگمان]با این وجود وقتی که دستش را پایین آورد، مردیت احساس عجیبی داشت که از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود وقتی که دستش را پایین آورد، مردیت احساس عجیبی داشت که از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Chris Meredith, 2 of Selma, Ala., quickly added.
[ترجمه گوگل]کریس مردیت، 2 ساله از سلما، آلا، به سرعت اضافه کرد
[ترجمه ترگمان] \"کریس مردیث\"، ۲ تا از سلما، \"Ala\" و به سرعت اضافه کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"کریس مردیث\"، ۲ تا از سلما، \"Ala\" و به سرعت اضافه کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Meredith was relieved to be spared the embarrassment of unavoidable eavesdropping.
[ترجمه گوگل]مردیت از شرم استراق سمع اجتناب ناپذیر در امان ماند
[ترجمه ترگمان]مردیث از اینکه جلوی استراق سمع قرار گرفته بود، راحت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردیث از اینکه جلوی استراق سمع قرار گرفته بود، راحت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Suddenly the penny dropped, and Meredith knew why he'd been prowling about the airport like an angry lion.
[ترجمه گوگل]ناگهان این پنی پایین آمد و مردیث می دانست که چرا مثل یک شیر عصبانی در فرودگاه پرسه می زد
[ترجمه ترگمان]ناگهان پنی از زمین افتاد و مردیت می دانست که چرا مثل یک شیر خشمگین در فرودگاه پرسه می زده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان پنی از زمین افتاد و مردیت می دانست که چرا مثل یک شیر خشمگین در فرودگاه پرسه می زده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Meredith went up to the rehearsal room in a less tetchy state of mind.
[ترجمه گوگل]مردیث با حالت روحی کمتری به سمت اتاق تمرین رفت
[ترجمه ترگمان]مردیت به اتاق تمرین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردیت به اتاق تمرین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Desmond Fairchild was loitering in the corridor when Meredith emerged from the rehearsal room.
[ترجمه گوگل]دزموند فرچایلد در راهرو پرسه می زد که مردیت از اتاق تمرین بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]درم وند Fairchild در راهرو پرسه می زد که مردیت از اتاق تمرین بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درم وند Fairchild در راهرو پرسه می زد که مردیت از اتاق تمرین بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Meredith felt breathlessness claim her as his possessive arms wrapped around her once more.
[ترجمه گوگل]مردیث در حالی که بازوهای مالکیت بار دیگر دور او حلقه شده بود احساس تنگی نفس کرد
[ترجمه ترگمان]مردیت احساس می کرد که نفسش تنگی می کند، همان طور که دست هایش را به دور او حلقه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردیت احساس می کرد که نفسش تنگی می کند، همان طور که دست هایش را به دور او حلقه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That thought made Meredith even more uneasy.
[ترجمه گوگل]این فکر مردیت را بیش از پیش ناآرام کرد
[ترجمه ترگمان]این فکر باعث شد که \"مردیث\" بیشتر ناراحت بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فکر باعث شد که \"مردیث\" بیشتر ناراحت بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Meredith counted herself lucky to catch a space in the car park behind the supermarket as some other shopper pulled out.
[ترجمه گوگل]مردیث خود را خوش شانس دانست که در پارکینگ پشت سوپر مارکت جایی را گرفت که یک خریدار دیگر از آن خارج شد
[ترجمه ترگمان]مردیث برای گرفتن یک فضا در پارک ماشین پشت سوپر مارکت به عنوان یک خریدار دیگر شانس را غنیمت شمرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردیث برای گرفتن یک فضا در پارک ماشین پشت سوپر مارکت به عنوان یک خریدار دیگر شانس را غنیمت شمرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Meredith wrenched her gaze from the sad little scrap of paper and looked about her.
[ترجمه گوگل]مردیت نگاهش را از تکه کاغذ غمگین بیرون کشید و به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]مردیت نگاه او را از تکه کاغذی که غمگین بود بیرون کشید و به اطراف نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردیت نگاه او را از تکه کاغذی که غمگین بود بیرون کشید و به اطراف نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید