1. mercy toward a sharp-toothed tiger . . .
ترحم بر پلنگ تیز دندان . . . .
2. when mercy seasons justice
(شکسپیر) هنگامی که مروت عدالت را تعدیل کند
3. god's infinite mercy
لطف بی پایان خداوند
4. at the mercy of
کاملا تحت فرمان و اراده ی کسی یا چیزی،در معرض
5. he asked for mercy
او استدعای ترحم کرد
6. it was a mercy he wasn't killed!
خدایی بود که کشته نشد!
7. may god have mercy on us all
الهی که خدا به همه ی ما رحم کند.
8. to cry for mercy
تقاضای بخشش و گذشت کردن
9. lie at someone's mercy
نیازمند رحم و مروت کسی بودن
10. his many acts of mercy toward the poor
دستگیری های فراوان او از مستمندان
11. observe god's beneficence and mercy
کرم بین و لطف خداوندگار
12. open your heart to mercy
به دل خودت مروت راه بده.
13. we begged him for mercy but he was immovable
به او التماس کردیم که رحم کند ولی گوش فرا نداد.
14. he threw himself on the mercy of the court
او از دادگاه استدعای عفو کرد.
15. justice must be enriched with mercy
عدالت بایستی با گذشت غنی تر بشود.
16. we must temper justice with mercy
می بایستی عدالت را با رحم و مروت توام کنیم.
17. he treated the defeated enemy with mercy and kindness
او نسبت به دشمن شکست خورده با ترحم و مهربانی رفتارکرد.
18. the shipwrecked sailors were at the mercy of the wind and rain
سرنوشت ملوانان کشتی شکسته کاملا در دست باد و باران بود.
19. those to be executed pleaded for mercy
اعدامی ها استدعای بخشش داشتند.
20. he tried to expiate by justice and mercy the evil deeds of his youth
او کوشید با عدل و مروت اعمال اهریمنی جوانی خود را جبران کند.
21. The troops are on a mercy mission in the war zone.
[ترجمه ارشاویر] نیروهای نظامی در منطقه جنگی ماموریت رحمت قرار داشتند|
[ترجمه حمید] نیروهای نظامی برای عملیات نجات در منطقه جنگی هستند|
[ترجمه گوگل]نیروها در منطقه جنگی در یک مأموریت رحمت هستند[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی در یک ماموریت رحمت در منطقه جنگی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. Neither side took prisoners or showed any mercy.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از طرفین اسیر نگرفتند و رحم نکردند
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از این دو نفر زندانی و یا رحم و شفقت خود را نشان ندادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از این دو نفر زندانی و یا رحم و شفقت خود را نشان ندادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. They showed mercy to their enemies.
[ترجمه گوگل]به دشمنان خود رحم کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها به دشمنان خود رحم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به دشمنان خود رحم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. Mercy should alloy our stern resentment.
[ترجمه گوگل]رحمت باید کینه شدید ما را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]مرسی که خشم شدید ما رو برطرف می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرسی که خشم شدید ما رو برطرف می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. They showed no mercy to their hostages.
[ترجمه گوگل]آنها به گروگان های خود رحم نکردند
[ترجمه ترگمان]اونا هیچ رحمی به گروگان ها ندارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا هیچ رحمی به گروگان ها ندارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید