1. She has a mercurial turn of conversation.
[ترجمه گوگل]او در مکالمه چرخشی دارد
[ترجمه ترگمان]اون یه مکالمه mercurial و mercurial داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه مکالمه mercurial و mercurial داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was entertaining but unpredictable, with mercurial mood swings.
[ترجمه گوگل]او سرگرم کننده بود، اما غیرقابل پیش بینی، با نوسانات خلقی
[ترجمه ترگمان]او سرگرم کنندست، اما غیرقابل پیش بینی، با حال mercurial
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سرگرم کنندست، اما غیرقابل پیش بینی، با حال mercurial
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Emily's mercurial temperament made her difficult to live with.
[ترجمه Atefe] خلق و خوی مرکوری ( متلون، ناپایدار ) امیلی٬زندگی با او را سخت میکرد.|
[ترجمه گوگل]خلق و خوی جیوه ای امیلی زندگی با او را دشوار می کرد[ترجمه ترگمان]زندگی mercurial و mercurial امیلی او را سخت می کرد تا با او زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His mercurial and fickle temperament left him with few friends.
[ترجمه گوگل]خلق و خوی سخت و متزلزلش او را با دوستان کمی رها کرد
[ترجمه ترگمان]mercurial و fickle او را با چند دوست تنها گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mercurial و fickle او را با چند دوست تنها گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Privately, Diamandopoulos, as mercurial as he is erudite, is said to have blown up at critics.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که دیاماندوپولوس به طور خصوصی، به همان اندازه که فاضل است، منتقدان را منفجر کرده است
[ترجمه ترگمان]به طور خصوصی، Diamandopoulos، به همان اندازه که او erudite است، گفته می شود که منتقدان را به باد انتقاد گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خصوصی، Diamandopoulos، به همان اندازه که او erudite است، گفته می شود که منتقدان را به باد انتقاد گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Its thickly wooded shores, pastoral rivers and mercurial weather draw naturalists and artists.
[ترجمه گوگل]سواحل پر درخت، رودخانه های مرتفع و آب و هوای تیره آن طبیعت گرایان و هنرمندان را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]آب های انبوه و انبوه آن، رودخانه ها و هواشناسی، naturalists و artists را ترسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب های انبوه و انبوه آن، رودخانه ها و هواشناسی، naturalists و artists را ترسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nothing, no sign of our mercurial companion.
[ترجمه گوگل]هیچی، هیچ نشانی از همدم جیوه ای ما نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ اثری از companion mercurial نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ اثری از companion mercurial نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is diverse, volatile, and mercurial.
[ترجمه گوگل]متنوع، فرار و جیوه ای است
[ترجمه ترگمان]آن متنوع، ناپایدار و دمدمی مزاج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن متنوع، ناپایدار و دمدمی مزاج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Anyhow Mercurial Rev Paul, are you trying to tell us that we should change our official devil-worshipping policy?
[ترجمه گوگل]به هر حال مرکوریال کشیش پل، آیا می خواهید به ما بگویید که ما باید سیاست رسمی شیطان پرستی خود را تغییر دهیم؟
[ترجمه ترگمان]در هر حال، پل Rev پل، تو داری سعی می کنی به ما بگی که باید سیاست official رو عوض کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر حال، پل Rev پل، تو داری سعی می کنی به ما بگی که باید سیاست official رو عوض کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Indeed, anyone who does not master this mercurial context will be mastered by it.
[ترجمه گوگل]در واقع، هرکسی که بر این زمینه جیوهای تسلط نداشته باشد، بر آن مسلط خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در حقیقت هر کس که در این زمینه mercurial استاد نشود، بر آن مسلط خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت هر کس که در این زمینه mercurial استاد نشود، بر آن مسلط خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If he was capable of such mercurial mood shifts, maybe my initial assessment of his innocence had been way off-beam.
[ترجمه گوگل]اگر او قادر به چنین تغییرات خلقی بود، شاید ارزیابی اولیه من از بی گناهی او بسیار دور از نور بود
[ترجمه ترگمان]اگر او قادر به انجام این کارها بود، شاید تشخیص اولیه من از بی گناهی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر او قادر به انجام این کارها بود، شاید تشخیص اولیه من از بی گناهی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Advertising is a mercurial business.
[ترجمه گوگل]تبلیغات یک تجارت بی ارزش است
[ترجمه ترگمان]تبلیغات کسب وکار mercurial است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبلیغات کسب وکار mercurial است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Like Margarett, she was mercurial, an extrovert who was terribly shy, a courteous woman who shocked with her candor.
[ترجمه گوگل]او نیز مانند مارگارت، جیوهگرا بود، برونگرا که بهشدت خجالتی بود، زنی مؤدب که با صراحتش شوکه میشد
[ترجمه ترگمان]مانند Margarett، mercurial بود، an که به طرز وحشتناکی خجالتی بود، زنی مودب و مودب که از صداقت او یکه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند Margarett، mercurial بود، an که به طرز وحشتناکی خجالتی بود، زنی مودب و مودب که از صداقت او یکه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Flamboyant, mercurial creatures, they had passionate wills of their own; they exercised a devious, seductive fascination.
[ترجمه گوگل]موجودات پر زرق و برق و جیوه، آنها اراده های پرشور خود را داشتند آنها شیفتگی فریبنده و فریبنده ای داشتند
[ترجمه ترگمان]Flamboyant، mercurial، آن ها اراده پرشور خود را داشتند؛ و fascination فریبنده و اغوا کننده داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Flamboyant، mercurial، آن ها اراده پرشور خود را داشتند؛ و fascination فریبنده و اغوا کننده داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید