1. frontier mentality
(طرز تفکر وابسته به نواحی سر حدی و دور افتاده) طرز تفکر مرزی
2. He had a petit bourgeois mentality.
[ترجمه گوگل]او ذهنیت خرده بورژوایی داشت
[ترجمه ترگمان]یک طرز تفکر bourgeois داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک طرز تفکر bourgeois داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Police officers had a siege mentality that isolated them from the people they served.
[ترجمه گوگل]افسران پلیس ذهنیت محاصره ای داشتند که آنها را از افرادی که به آنها خدمت می کردند جدا می کرد
[ترجمه ترگمان]افسران پلیس یک ذهنیت محاصره داشتند که آن ها را از مردمی که خدمت می کردند جدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسران پلیس یک ذهنیت محاصره داشتند که آن ها را از مردمی که خدمت می کردند جدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's very difficult to understand the mentality of people who say such things.
[ترجمه گوگل]درک ذهنیت افرادی که چنین حرف هایی می زنند بسیار دشوار است
[ترجمه ترگمان]درک طرز تفکر افرادی که چنین چیزهایی را می گویند، بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درک طرز تفکر افرادی که چنین چیزهایی را می گویند، بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I can't understand the mentality of the people who are behind this kind of violence.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم ذهنیت افرادی که پشت این نوع خشونت هستند را درک کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم طرز فکر مردمی که پشت این نوع خشونت هستند را درک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم طرز فکر مردمی که پشت این نوع خشونت هستند را درک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has many years'experience of the criminal mentality.
[ترجمه گوگل]او تجربه چندین ساله ذهنیت جنایی را دارد
[ترجمه ترگمان]او سال ها تجربه در مورد ذهنیت جنایی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سال ها تجربه در مورد ذهنیت جنایی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I cannot understand the mentality of football hooligans.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم ذهنیت هولیگان های فوتبال را درک کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم طرز فکر اراذل فوتبال را درک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم طرز فکر اراذل فوتبال را درک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She despised the get-rich-quick mentality of the 1980s.
[ترجمه گوگل]او ذهنیت ثروتمند شدن سریع دهه 1980 را تحقیر می کرد
[ترجمه ترگمان]او از ذهنیت \"ثروتمند - ثروتمند دهه ۱۹۸۰\" متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از ذهنیت \"ثروتمند - ثروتمند دهه ۱۹۸۰\" متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The majority have a built-in Luddite mentality; they are resistant to change.
[ترجمه گوگل]اکثریت دارای ذهنیت لودیتی هستند آنها در برابر تغییر مقاوم هستند
[ترجمه ترگمان]اکثریت آن ها ذهنیت built دارند؛ آن ها نسبت به تغییر مقاوم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثریت آن ها ذهنیت built دارند؛ آن ها نسبت به تغییر مقاوم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Running a business requires a very different mentality from being a salaried employee.
[ترجمه گوگل]اداره یک کسب و کار نیاز به ذهنیت بسیار متفاوتی از یک کارمند حقوق بگیر دارد
[ترجمه ترگمان]اجرای یک کسب وکار نیازمند یک طرز تفکر بسیار متفاوت از یک کارمند حقوق بگیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجرای یک کسب وکار نیازمند یک طرز تفکر بسیار متفاوت از یک کارمند حقوق بگیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had acquired the true menial mentality.
[ترجمه گوگل]من ذهنیت واقعی حقیر را به دست آورده بودم
[ترجمه ترگمان]من یه فکر پست و پست رو به دست آوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه فکر پست و پست رو به دست آوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Dickensian workhouse mentality still exists, but you don't need to subscribe to it.
[ترجمه گوگل]ذهنیت کارگاه دیکنزی هنوز وجود دارد، اما شما نیازی به اشتراک آن ندارید
[ترجمه ترگمان]روح چارلز دیکنز هنوز وجود دارد، اما نیازی به عضویت در آن ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روح چارلز دیکنز هنوز وجود دارد، اما نیازی به عضویت در آن ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some are a result of our national mentality, but some are specific to individual companies.
[ترجمه گوگل]برخی از آنها نتیجه ذهنیت ملی ما هستند، اما برخی مختص شرکت های فردی هستند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها نتیجه تفکر ملی ما هستند، اما برخی از آن ها مختص شرکت های فردی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها نتیجه تفکر ملی ما هستند، اما برخی از آن ها مختص شرکت های فردی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is a mentality much admired by the Right everywhere.
[ترجمه گوگل]این ذهنیتی است که جناح راست در همه جا بسیار آن را تحسین می کند
[ترجمه ترگمان]این ذهنیت در همه جا مورد تحسین مردم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ذهنیت در همه جا مورد تحسین مردم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید