1. The centre provides help for people suffering from mental illness.
[ترجمه گوگل]این مرکز به افرادی که از بیماری های روانی رنج می برند کمک می کند
[ترجمه ترگمان]این مرکز برای افرادی که از بیماری روانی رنج می برند، کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرکز برای افرادی که از بیماری روانی رنج می برند، کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many people suffer from mental illness at some point in their lives.
[ترجمه گوگل]بسیاری از افراد در مقطعی از زندگی خود از بیماری روانی رنج می برند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم در برخی از نقاط زندگی خود از بیماری روانی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم در برخی از نقاط زندگی خود از بیماری روانی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mental illness can create a sense of alienation from the real world.
[ترجمه گوگل]بیماری روانی می تواند احساس بیگانگی از دنیای واقعی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]بیماری روانی می تواند حس بیگانگی از دنیای واقعی را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری روانی می تواند حس بیگانگی از دنیای واقعی را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Many people suffer from some form of mental illness during their lives.
[ترجمه گوگل]بسیاری از افراد در طول زندگی خود از نوعی بیماری روانی رنج می برند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم در طول زندگی خود از نوعی بیماری روانی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم در طول زندگی خود از نوعی بیماری روانی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mental illness is still a taboo subject.
[ترجمه گوگل]بیماری روانی هنوز یک موضوع تابو است
[ترجمه ترگمان]بیماری روانی هنوز یک موضوع تابو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری روانی هنوز یک موضوع تابو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Certain forms of mental illness can be triggered by food allergies.
[ترجمه گوگل]انواع خاصی از بیماری های روانی می تواند توسط آلرژی غذایی ایجاد شود
[ترجمه ترگمان]برخی اشکال از بیماری های روانی را می توان با آلرژی های غذایی ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی اشکال از بیماری های روانی را می توان با آلرژی های غذایی ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She has a long history of mental illness.
[ترجمه گوگل]او سابقه طولانی بیماری روانی دارد
[ترجمه ترگمان] اون سابقه طولانی بیماری روانی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون سابقه طولانی بیماری روانی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Certain people may be predisposed to mental illness.
[ترجمه گوگل]برخی افراد ممکن است مستعد ابتلا به بیماری های روانی باشند
[ترجمه ترگمان]بعض افراد ممکن است مستعد بیماری ذهنی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعض افراد ممکن است مستعد بیماری ذهنی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mental illness is a very complicated subject.
[ترجمه گوگل]بیماری روانی موضوع بسیار پیچیده ای است
[ترجمه ترگمان]بیماری ذهنی موضوع بسیار پیچیده ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری ذهنی موضوع بسیار پیچیده ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Some of the issues surrounding mental illness have been unpacked in Chapter
[ترجمه گوگل]برخی از مسائل مربوط به بیماری روانی در فصل بازگشایی شده است
[ترجمه ترگمان]برخی از مسائل مربوط به بیماری روانی در فصل پنجم باز شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مسائل مربوط به بیماری روانی در فصل پنجم باز شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The layperson cannot really understand mental illness.
[ترجمه گوگل]افراد غیرعادی واقعا نمی توانند بیماری روانی را درک کنند
[ترجمه ترگمان]افراد حرفه ای واقعا نمی توانند بیماری روانی را درک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد حرفه ای واقعا نمی توانند بیماری روانی را درک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mental illness can exist for years before families are forced to acknowledge the truth.
[ترجمه گوگل]بیماری روانی می تواند سال ها قبل از اینکه خانواده ها مجبور شوند حقیقت را بپذیرند وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]بیماری روانی سال ها قبل از اینکه خانواده ها مجبور به اعتراف به حقیقت شوند وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری روانی سال ها قبل از اینکه خانواده ها مجبور به اعتراف به حقیقت شوند وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Attitudes to mental illness have shifted in recent years.
[ترجمه گوگل]نگرش به بیماری های روانی در سال های اخیر تغییر کرده است
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، نگرش به بیماری های روانی تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، نگرش به بیماری های روانی تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In crude terms, the causes of mental illness seem to be of three main kinds.
[ترجمه گوگل]به بیان خام، به نظر می رسد علل بیماری روانی سه نوع اصلی باشد
[ترجمه ترگمان]در شرایط خام، به نظر می رسد که علل بیماری ذهنی از سه نوع اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شرایط خام، به نظر می رسد که علل بیماری ذهنی از سه نوع اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید