1. Physical health is inextricably linked to mental health.
[ترجمه گوگل]سلامت جسمانی به طور جدایی ناپذیری با سلامت روان مرتبط است
[ترجمه ترگمان]سلامت جسمی به طور جدایی ناپذیری به سلامت روانی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت جسمی به طور جدایی ناپذیری به سلامت روانی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His physical and mental health had got worse.
[ترجمه گوگل]وضعیت جسمی و روحی او بدتر شده بود
[ترجمه ترگمان]سلامت جسمی و روحی او بدتر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت جسمی و روحی او بدتر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Physical health is not always easily separable from mental health.
[ترجمه گوگل]سلامت جسمانی همیشه به راحتی از سلامت روان قابل تفکیک نیست
[ترجمه ترگمان]سلامت جسمی همیشه به راحتی از سلامت روحی جدا نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت جسمی همیشه به راحتی از سلامت روحی جدا نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This chapter is concerned with the mental health of older people.
[ترجمه گوگل]این فصل به سلامت روان افراد مسن می پردازد
[ترجمه ترگمان]این بخش مربوط به سلامت روانی افراد مسن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخش مربوط به سلامت روانی افراد مسن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You need to maintain your physical and mental health.
[ترجمه گوگل]شما باید سلامت جسمی و روانی خود را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]باید سلامت جسمی و ذهنی خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید سلامت جسمی و ذهنی خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mental health has long been considered the Cinderella of the health service.
[ترجمه گوگل]سلامت روان از دیرباز به عنوان سیندرلا خدمات سلامت در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]سلامت روانی مدت مدیدی است که سیندرلا خدمات بهداشتی را مورد توجه قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت روانی مدت مدیدی است که سیندرلا خدمات بهداشتی را مورد توجه قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The government 's policy on mental health care is getting an increasingly bad press.
[ترجمه گوگل]سیاست دولت در مورد مراقبت از سلامت روان به طور فزاینده ای بد مطبوعات می شود
[ترجمه ترگمان]سیاست دولت در زمینه مراقبت های سلامت روانی، مطبوعات فزاینده ای را به دنبال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست دولت در زمینه مراقبت های سلامت روانی، مطبوعات فزاینده ای را به دنبال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mental health care has been the Cinderella service for too long.
[ترجمه گوگل]مراقبت از سلامت روان برای مدت طولانی خدمات سیندرلا بوده است
[ترجمه ترگمان]مراقبت از سلامت روانی برای مدت زیادی سرویس سیندرلا بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراقبت از سلامت روانی برای مدت زیادی سرویس سیندرلا بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. May 1983 Mental Health Many women refugees suffer from acute mental health problems, most particularly crippling depressions and anxieties.
[ترجمه گوگل]مه 1983 سلامت روان بسیاری از زنان پناهنده از مشکلات حاد سلامت روان، به ویژه افسردگی و اضطراب فلج کننده رنج می برند
[ترجمه ترگمان]مه سال ۱۹۸۳ - بهداشت روانی بسیاری از زنان از مشکلات حاد تنفسی، به ویژه افسردگی و اضطراب رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مه سال ۱۹۸۳ - بهداشت روانی بسیاری از زنان از مشکلات حاد تنفسی، به ویژه افسردگی و اضطراب رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In Newcastle a mental health consumer group has been working closely with purchasers over the past two years.
[ترجمه گوگل]در نیوکاسل یک گروه مصرف کننده سلامت روان در دو سال گذشته از نزدیک با خریداران همکاری کرده است
[ترجمه ترگمان]در نیوکاسل، یک گروه مصرف کننده بهداشت روانی در طول دو سال گذشته با خریداران مشغول به کار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نیوکاسل، یک گروه مصرف کننده بهداشت روانی در طول دو سال گذشته با خریداران مشغول به کار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Conclusion Our knowledge about mental health in later life remains patchy and is, in many domains, highly limited.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری دانش ما در مورد سلامت روان در زندگی بعدی ناهموار است و در بسیاری از زمینه ها بسیار محدود است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری دانش ما در مورد سلامت روانی در زندگی بعدی، تکه تکه (گسسته)باقی می ماند و در بسیاری از حوزه ها بسیار محدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری دانش ما در مورد سلامت روانی در زندگی بعدی، تکه تکه (گسسته)باقی می ماند و در بسیاری از حوزه ها بسیار محدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A mental health orientation places greater emphasis on the former to the detriment of the latter.
[ترجمه گوگل]یک جهت گیری سلامت روان بر اولی به ضرر دومی تأکید بیشتری دارد
[ترجمه ترگمان]جهت گیری سلامت روانی تاکید بیشتری بر ضرر پیشین به ضرر دومی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جهت گیری سلامت روانی تاکید بیشتری بر ضرر پیشین به ضرر دومی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rather these are mental health problems which predate the onset of later life.
[ترجمه گوگل]بلکه اینها مشکلات سلامت روانی هستند که قبل از شروع زندگی بعدی هستند
[ترجمه ترگمان]در عوض اینها مشکلات سلامتی ذهنی هستند که منجر به شروع زندگی بعدی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض اینها مشکلات سلامتی ذهنی هستند که منجر به شروع زندگی بعدی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A professional mental health worker should have access to information concerning local support and self-help groups.
[ترجمه گوگل]یک کارمند حرفه ای بهداشت روان باید به اطلاعات مربوط به گروه های حمایت محلی و خودیاری دسترسی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]یک کارگر متخصص سلامت روانی باید به اطلاعات مربوط به حمایت محلی و گروه های خود کمک دسترسی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کارگر متخصص سلامت روانی باید به اطلاعات مربوط به حمایت محلی و گروه های خود کمک دسترسی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Stress has an effect on both your physical and mental health.
[ترجمه گوگل]استرس هم بر سلامت جسمی و هم بر سلامت روحی شما تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]استرس تاثیری بر سلامت جسمانی و ذهنی شما دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استرس تاثیری بر سلامت جسمانی و ذهنی شما دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید