1. Here he first showed signs of mental disturbance.
[ترجمه گوگل]در اینجا او ابتدا علائم اختلال روانی را نشان داد
[ترجمه ترگمان]در اینجا نخستین نشانه های آشوب فکری را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا نخستین نشانه های آشوب فکری را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Physical disability or mental disturbance can lead to difficulties shopping for food, and in its preparation and cooking.
[ترجمه گوگل]ناتوانی جسمی یا اختلال روانی می تواند منجر به مشکلاتی در خرید غذا، تهیه و پخت آن شود
[ترجمه ترگمان]معلولیت جسمی یا اختلال ذهنی می تواند منجر به مشکلات خرید غذا، و در آماده سازی و پخت آن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلولیت جسمی یا اختلال ذهنی می تواند منجر به مشکلات خرید غذا، و در آماده سازی و پخت آن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A thought-provoking look at the ever-growing affliction of mental disturbance.
[ترجمه گوگل]نگاهی تامل برانگیز به رنج روزافزون اختلال روانی
[ترجمه ترگمان]فکری که باعث پریشانی و پریشانی و آزار دهنده مشکلات روانی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکری که باعث پریشانی و پریشانی و آزار دهنده مشکلات روانی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Twenty per cent suffers from a mental disturbance and the number of people suffering from the effects of neurological diseases is estimated at 1 billion.
[ترجمه گوگل]20 درصد از اختلالات روانی رنج می برند و تعداد افرادی که از عوارض بیماری های عصبی رنج می برند 1 میلیارد تخمین زده می شود
[ترجمه ترگمان]بیست درصد از اختلال ذهنی رنج می برند و تعداد افرادی که از اثرات بیماری های عصبی رنج می برند ۱ میلیارد تخمین زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیست درصد از اختلال ذهنی رنج می برند و تعداد افرادی که از اثرات بیماری های عصبی رنج می برند ۱ میلیارد تخمین زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Such adventures are associated with mental disturbance.
[ترجمه گوگل]چنین ماجراهایی با اختلال روانی همراه است
[ترجمه ترگمان]چنین حوادثی در ارتباط با اختلالات ذهنی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین حوادثی در ارتباط با اختلالات ذهنی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Results:Venerephobia belongs to mental disturbance disease, the complex treatment involving psychotherapy combined with medicine should be used, the curative effect can be improved.
[ترجمه گوگل]نتایج: ونرفوبیا متعلق به بیماری اختلال روانی است، درمان پیچیده شامل روان درمانی همراه با دارو باید استفاده شود، اثر درمانی را می توان بهبود بخشید
[ترجمه ترگمان]نتایج: Venerephobia به بیماری اختلال ذهنی تعلق دارد، درمان پیچیده شامل روان درمانی ترکیبی با دارو نیز باید مورد استفاده قرار گیرد، اثر درمانی می تواند بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج: Venerephobia به بیماری اختلال ذهنی تعلق دارد، درمان پیچیده شامل روان درمانی ترکیبی با دارو نیز باید مورد استفاده قرار گیرد، اثر درمانی می تواند بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Davis etal reviewed 157 necropsy-proven cases of multiple sclerosis and found 47% of patients with a mental disturbance.
[ترجمه گوگل]Davis etal 157 مورد کالبدگشایی اثبات شده مولتیپل اسکلروزیس را بررسی کرد و 47 درصد از بیماران را با اختلال روانی یافت
[ترجمه ترگمان]دیویس etal ۱۵۷ پرونده necropsy - را بررسی کرد و ۴۷ درصد بیماران را با اختلال ذهنی یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیویس etal ۱۵۷ پرونده necropsy - را بررسی کرد و ۴۷ درصد بیماران را با اختلال ذهنی یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She needed to learn as much as she could about this area of mental disturbance.
[ترجمه گوگل]او نیاز داشت تا آنجا که می تواند در مورد این حوزه از اختلال روانی یاد بگیرد
[ترجمه ترگمان]او باید تا آنجا که می توانست در مورد این ناحیه آشوب روانی چیزی یاد بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باید تا آنجا که می توانست در مورد این ناحیه آشوب روانی چیزی یاد بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Conclusion Community psychological clinic beg examine object still with the obvious of mental disturbance mainly with.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری کلینیک روانشناختی جامعه، شیء را با مشهود آشفتگی روانی عمدتاً بررسی میکند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری یک کلینیک روانشناسی اجتماعی به طور عمده با اختلالات ذهنی که عمدتا با اختلال ذهنی مشهود است، مورد بررسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری یک کلینیک روانشناسی اجتماعی به طور عمده با اختلالات ذهنی که عمدتا با اختلال ذهنی مشهود است، مورد بررسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The author thinks we only have the consulting model that can adapt and solve indigenous mental disturbance, we haven't impossibly to set up the oriental consulting model so called.
[ترجمه گوگل]نویسنده فکر میکند ما فقط مدل مشاورهای داریم که میتواند اختلالات روانی بومی را تطبیق داده و حل کند
[ترجمه ترگمان]نویسنده فکر می کند که ما تنها مدل مشاوره را داریم که بتواند اختلال ذهنی بومی را حل و حل کند، ما به طور غیرقابل باوری این مدل مشاوره شرقی را تشکیل داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسنده فکر می کند که ما تنها مدل مشاوره را داریم که بتواند اختلال ذهنی بومی را حل و حل کند، ما به طور غیرقابل باوری این مدل مشاوره شرقی را تشکیل داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For example, critical and offensive words have an impact on us. They create mental disturbance and negative emotions. Thus, words have power.
[ترجمه گوگل]مثلا کلمات انتقادی و توهین آمیز روی ما تاثیر می گذارد آنها اختلالات روانی و احساسات منفی ایجاد می کنند بنابراین، کلمات قدرت دارند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، کلمات انتقادی و تهاجمی تاثیری بر ما دارند آن ها اختلال ذهنی و احساسات منفی ایجاد می کنند بنابراین، کلمات قدرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، کلمات انتقادی و تهاجمی تاثیری بر ما دارند آن ها اختلال ذهنی و احساسات منفی ایجاد می کنند بنابراین، کلمات قدرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective To evaluate the quality of life with epilepsy of Guangxi Province and do psychological education plus individual consultation on mental disturbance.
[ترجمه گوگل]هدف ارزیابی کیفیت زندگی مبتلا به صرع در استان گوانگشی و انجام آموزش روانشناختی به همراه مشاوره فردی در مورد اختلالات روانی
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی کیفیت زندگی با صرع در استان Guangxi و انجام آموزش روانی به علاوه مشاوره فردی درباره اختلالات ذهنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی کیفیت زندگی با صرع در استان Guangxi و انجام آموزش روانی به علاوه مشاوره فردی درباره اختلالات ذهنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید