1. He described the customs of the menfolk of his family.
[ترجمه گوگل]او آداب و رسوم مردان خانواده اش را شرح داد
[ترجمه ترگمان]او آداب و رسوم خانواده خود را شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آداب و رسوم خانواده خود را شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The menfolk have all gone out fishing.
[ترجمه گوگل]مردها همه برای ماهیگیری به بیرون رفته اند
[ترجمه ترگمان]همه مردها ماهیگیری کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه مردها ماهیگیری کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The menfolk have an aged, craggy appearance, being hunch-backed from their hard labour, and wear a long grey beard.
[ترجمه گوگل]مردها ظاهری کهنسال و درهم تنیده دارند، از کار سخت خود قوز کرده اند و ریش خاکستری بلندی دارند
[ترجمه ترگمان]The دارای ظاهری مسن و ناصاف هستند و از نیروی کار سخت خود حمایت می کنند و ریش بلند و خاکستری می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The دارای ظاهری مسن و ناصاف هستند و از نیروی کار سخت خود حمایت می کنند و ریش بلند و خاکستری می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He might even try to inflame the menfolk of Banda into stoning Jane.
[ترجمه گوگل]او حتی ممکن است سعی کند مردان باندا را به سنگسار جین تحریک کند
[ترجمه ترگمان]حتی ممکن بود حتی سعی کند ذهن مردانه با ندا را با سنگسار کردن جین جر و بحث کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی ممکن بود حتی سعی کند ذهن مردانه با ندا را با سنگسار کردن جین جر و بحث کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ahead of them, as was fitting, were the menfolk, more soberly-clad save for the bright kerchiefs round their necks.
[ترجمه گوگل]در جلوی آنها، همانطور که مناسب بود، مردانی بودند که با هوشیاری بیشتر پوشیده بودند، مگر اینکه دستمالهای روشنی که دور گردنشان بود
[ترجمه ترگمان]در مقابل آن ها، همان گونه که برازنده بود، مردان مرده ای متحرک بودند که for و more دور گردنشان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقابل آن ها، همان گونه که برازنده بود، مردان مرده ای متحرک بودند که for و more دور گردنشان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Women keep the home fires burning while their menfolk hunt and commune with sacred things.
[ترجمه گوگل]زنان آتش خانه را روشن نگه می دارند در حالی که مردانشان شکار می کنند و با چیزهای مقدس ارتباط برقرار می کنند
[ترجمه ترگمان]زنان در حالی که menfolk را شکار می کنند و با چیزهای مقدس صحبت می کنند، آتش خانه را شعله ور نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان در حالی که menfolk را شکار می کنند و با چیزهای مقدس صحبت می کنند، آتش خانه را شعله ور نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Despite the best efforts of menfolk across a thousand generations, this adolescent female amoeba cannot be dispelled40).
[ترجمه گوگل]علیرغم بهترین تلاش مردان در طول هزاران نسل، این آمیب ماده نوجوان نمی تواند از بین برود
[ترجمه ترگمان]با وجود بهترین تلاش ها برای menfolk در طول هزاران نسل، این amoeba زن نوجوان ممکن نیست dispelled۴۰ باشد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود بهترین تلاش ها برای menfolk در طول هزاران نسل، این amoeba زن نوجوان ممکن نیست dispelled۴۰ باشد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These women, whose menfolk often leave to seek work or to join in armed conflicts, have been hit by soaring fuel and fertiliser costs.
[ترجمه گوگل]این زنان، که مردانشان اغلب برای جستجوی کار یا شرکت در درگیریهای مسلحانه ترک میکنند، از هزینههای سوخت و کود بیسابقه متضرر شدهاند
[ترجمه ترگمان]این زنان که menfolk اغلب به دنبال کار یا پیوستن به درگیری های مسلحانه هستند، با افزایش قیمت سوخت و کود شیمیایی برخورد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زنان که menfolk اغلب به دنبال کار یا پیوستن به درگیری های مسلحانه هستند، با افزایش قیمت سوخت و کود شیمیایی برخورد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. a society sending its menfolk off to war.
[ترجمه گوگل]جامعه ای که مردان خود را به جنگ می فرستد
[ترجمه ترگمان] یه جامعه مردا رو می فرسته به جنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه جامعه مردا رو می فرسته به جنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So we shouldn't judge menfolk too harshly on this.
[ترجمه گوگل]بنابراین ما نباید در مورد مردان خیلی سخت قضاوت کنیم
[ترجمه ترگمان] پس ما نباید درباره این یارو خیلی خشن قضاوت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پس ما نباید درباره این یارو خیلی خشن قضاوت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But they still live significantly longer than their menfolk, a fact that would cause a lot more media outrage if the high-heeled boot were on the other foot.
[ترجمه گوگل]اما آنها هنوز به طور قابل توجهی طولانی تر از مردان خود زندگی می کنند، واقعیتی که اگر کفش پاشنه بلند روی پای دیگر قرار می گرفت، خشم رسانه ها را بیشتر می کرد
[ترجمه ترگمان]اما آن ها هنوز به طور قابل توجهی بلندتر از menfolk زندگی می کنند، یک واقعیت که اگر چکمه پاشنه بلند روی پای دیگر باشد باعث خشم رسانه بیشتری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آن ها هنوز به طور قابل توجهی بلندتر از menfolk زندگی می کنند، یک واقعیت که اگر چکمه پاشنه بلند روی پای دیگر باشد باعث خشم رسانه بیشتری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Many women took in washing to supplement the income of their menfolk.
[ترجمه گوگل]بسیاری از زنان برای تکمیل درآمد مردان خود دست به شستشو زدند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان برای تکمیل درآمد menfolk خود رخت می شستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان برای تکمیل درآمد menfolk خود رخت می شستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The greatest complication about any ball is that one requires menfolk with whom to attend it.
[ترجمه گوگل]بزرگترین عارضه در مورد هر توپی این است که فرد به مردانی نیاز دارد که با آن ها شرکت کنند
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین مشکل در مورد هر توپی این است که فرد باید با چه کسی در آن شرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین مشکل در مورد هر توپی این است که فرد باید با چه کسی در آن شرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mrs Lane was the miniature goddess who controlled her large, tolerant, good-humoured menfolk, and made this whole organisation work.
[ترجمه گوگل]خانم لین الهه مینیاتوری بود که مردان بزرگ، بردبار و خوش خلق خود را کنترل می کرد و کل این سازمان را به کار انداخت
[ترجمه ترگمان]خانم لن یک الهه مینیاتوری بود که او را کنترل می کرد، صبور، صبور، خوش اخلاق و humoured بود و این کار را تمام سازمان انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم لن یک الهه مینیاتوری بود که او را کنترل می کرد، صبور، صبور، خوش اخلاق و humoured بود و این کار را تمام سازمان انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید