1. The office is a menagerie of egotists and sycophants.
[ترجمه گوگل]این دفتر خانهای از خودخواهان و متفکران است
[ترجمه ترگمان]این اداره یک باغ وحش از egotists و sycophants است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اداره یک باغ وحش از egotists و sycophants است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A whole menagerie came to life to see, but more importantly to help, Emily play.
[ترجمه گوگل]کل باغخانهها زنده شدند تا بازی امیلی را ببینند، اما مهمتر از آن برای کمک به بازی
[ترجمه ترگمان]یک باغ وحش کامل برای دیدن وجود داشت، اما مهم تر از آن که به او کمک کند، امیلی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک باغ وحش کامل برای دیدن وجود داشت، اما مهم تر از آن که به او کمک کند، امیلی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Isadora arrived with her menagerie of admirers.
[ترجمه گوگل]ایادورا با ستایشگرانش وارد شد
[ترجمه ترگمان]Isadora با her of از راه رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Isadora با her of از راه رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Despite the menagerie of insects, there are no bugs in this game.
[ترجمه گوگل]با وجود حشرات، هیچ باگی در این بازی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]با وجود باغ وحش حشرات، هیچ مشکلی در این بازی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود باغ وحش حشرات، هیچ مشکلی در این بازی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The crucified menagerie was alive at the beginning of the installation.
[ترجمه گوگل]خاندان مصلوب شده در ابتدای نصب زنده بود
[ترجمه ترگمان]باغ وحش مصلوب در ابتدای نصب زنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باغ وحش مصلوب در ابتدای نصب زنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The glasses menagerie I suppose I was ten when the school said I couldn't see.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم ده ساله بودم که مدرسه عینکها را نمیبینم
[ترجمه ترگمان]عینکی که فکر می کنم ده سالم بود وقتی مدرسه گفت که نمی توانم ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عینکی که فکر می کنم ده سالم بود وقتی مدرسه گفت که نمی توانم ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Peckham Fair, south London fair and menagerie of ancient origin, abolished in 182after becoming a nuisance.
[ترجمه گوگل]نمایشگاه پکهام، نمایشگاه و باغخانهای در جنوب لندن که منشأ باستانی دارد، پس از تبدیل شدن به یک مزاحم در سال 182 لغو شد
[ترجمه ترگمان]پکهام Fair، زیبای جنوب لندن و نمایشگاهی از ریشه های باستانی، در سال ۱۸۲ بعد از تبدیل شدن به یک دردسر از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پکهام Fair، زیبای جنوب لندن و نمایشگاهی از ریشه های باستانی، در سال ۱۸۲ بعد از تبدیل شدن به یک دردسر از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But it did include a menagerie of animated characters that crept around the computer screen when the program was running.
[ترجمه گوگل]اما شامل مجموعهای از شخصیتهای متحرک بود که در هنگام اجرای برنامه در اطراف صفحه کامپیوتر میچرخیدند
[ترجمه ترگمان]اما این شامل یک باغ وحش از شخصیت های کارتونی بود که وقتی برنامه اجرا می شد روی صفحه کامپیوتر می خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این شامل یک باغ وحش از شخصیت های کارتونی بود که وقتی برنامه اجرا می شد روی صفحه کامپیوتر می خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The whole menagerie produced just a single litter.
[ترجمه گوگل]کل پرورشگاه فقط یک بستر تولید کرد
[ترجمه ترگمان]همه باغ وحش فقط یک آشغال را تولید می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه باغ وحش فقط یک آشغال را تولید می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From his ever-changing complexion to his personal menagerie and private amusement park, Jackson has long cultivated an aura of eccentricity.
[ترجمه گوگل]جکسون از تغییر چهرهاش گرفته تا باغخانههای شخصی و پارک تفریحی خصوصیاش، مدتها هالهای از عجیبوغریب را در خود پرورش داده است
[ترجمه ترگمان]جکسون از تغییر رنگ چهره خود به باغ وحش شخصی و پارک تفریحی خصوصی، دارای هاله eccentricity است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جکسون از تغییر رنگ چهره خود به باغ وحش شخصی و پارک تفریحی خصوصی، دارای هاله eccentricity است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Leverich also staged "The Glass Menagerie" here.
[ترجمه گوگل]لوریچ «مناجر شیشه ای» را نیز در اینجا به صحنه برد
[ترجمه ترگمان]Leverich هم چنین \"فروشگاه شیشه\" را در این جا به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leverich هم چنین \"فروشگاه شیشه\" را در این جا به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When one of her menagerie died, Diana dutifully performed a burial ceremony.
[ترجمه گوگل]هنگامی که یکی از خانههای خانهاش درگذشت، دیانا با وظیفهشناسی مراسم خاکسپاری را انجام داد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یکی از menagerie مرد، دیانا با وظیفه شناسی مراسم تدفین را اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یکی از menagerie مرد، دیانا با وظیفه شناسی مراسم تدفین را اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید تصور کنید که یک مدیر باغبانی خیالی مدیریت یک باغ خانه خیالی را تصور کند؟
[ترجمه ترگمان]می توانید تصور کنید که مدیر یک باغ وحش خیالی را در خیال مجسم کردن یک باغ وحش خیالی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانید تصور کنید که مدیر یک باغ وحش خیالی را در خیال مجسم کردن یک باغ وحش خیالی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The early Meissen menagerie of life-size, hard-paste creatures on view in Dresden is a breathtaking example of what the porcelain inventors achieved.
[ترجمه گوگل]باغخانه اولیه مایسن از موجودات در اندازه واقعی و خمیر سخت در درسدن نمونهای خیرهکننده از دستاوردهای مخترعان چینی است
[ترجمه ترگمان]نمایش محصولات دامی در درسدن، نمونه ای نفس گیر از چیزی است که مخترعین چینی به آن دست یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایش محصولات دامی در درسدن، نمونه ای نفس گیر از چیزی است که مخترعین چینی به آن دست یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This whole galaxy menagerie is seen through the faint nebular glow of the Integrated Flux Nebula, a little studied complex of diffuse gas and dust clouds in our Milky Way Galaxy.
[ترجمه گوگل]کل این جانور کهکشانی از طریق درخشش سحابی ضعیف سحابی شار یکپارچه دیده می شود، مجموعه کمی مطالعه شده از ابرهای گاز و غبار منتشر در کهکشان راه شیری ما
[ترجمه ترگمان]این باغ وحش کهکشان از طریق درخشش نور ضعیف سحابی شار حرارتی دیده می شود که یک مجموعه مطالعه شده کمی مختلط از ابره ای پراکنده گاز و گرد و غبار در کهکشان راه شیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این باغ وحش کهکشان از طریق درخشش نور ضعیف سحابی شار حرارتی دیده می شود که یک مجموعه مطالعه شده کمی مختلط از ابره ای پراکنده گاز و گرد و غبار در کهکشان راه شیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید