1. the dog did not bark but growled menacingly
سگ پارس نکرد ولی بطور تهدید آمیزی غرید.
2. He moved towards her menacingly.
[ترجمه گوگل]تهدیدآمیز به سمت او حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]با حالتی تهدید آمیز به سوی او رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حالتی تهدید آمیز به سوی او رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Malone swaggered menacingly up to me, coming in from the side.
[ترجمه گوگل]مالون به طرز تهدیدآمیزی به سمت من حرکت کرد و از پهلو وارد شد
[ترجمه ترگمان]دکتر مالون با حالتی تهدید آمیز به سمت من آمد و از کنار من بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر مالون با حالتی تهدید آمیز به سمت من آمد و از کنار من بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A Parker tenor solo begins by skulking menacingly around the regular line of a blues solo before exploding into dissonant space.
[ترجمه گوگل]یک تکنوازی تنور پارکر، قبل از منفجر شدن در فضای ناهنجار، با جمجمهکردن تهدیدآمیز در اطراف خط معمولی تکنوازی بلوز آغاز میشود
[ترجمه ترگمان]\"پارکر\" که پس از منفجر شدن در فضای regular، با تهدید تهدید آمیز آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"پارکر\" که پس از منفجر شدن در فضای regular، با تهدید تهدید آمیز آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The thunder growled menacingly.
[ترجمه گوگل]رعد به طرز تهدیدآمیزی غرغر کرد
[ترجمه ترگمان]غرش رعد آسا می غرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرش رعد آسا می غرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her eyes narrowed menacingly.
[ترجمه گوگل]چشمانش به طرز تهدیدآمیزی ریز شد
[ترجمه ترگمان]چشمانش را تنگ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمانش را تنگ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They stare back defiantly at the crowds, menacingly baring their teeth, and grabbing candy trays with nimble speed.
[ترجمه گوگل]آنها با سرکشی به جمعیت خیره میشوند، دندانهایشان را تهدیدآمیز میکنند، و سینیهای آب نبات را با سرعتی زیرک میگیرند
[ترجمه ترگمان]آن ها با حالتی تهدید آمیز به جمعیت خیره شدند، دندان هایشان را نشان می دادند و سینی های شکلات را با سرعت تند برداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با حالتی تهدید آمیز به جمعیت خیره شدند، دندان هایشان را نشان می دادند و سینی های شکلات را با سرعت تند برداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A crablike contraption sidles menacingly across a biscuit shaped planet, housing a star in its glass belly.
[ترجمه گوگل]یک ابزار خرچنگ مانند به شکلی تهدیدآمیز روی سیاره ای بیسکویتی شکل می چرخد و ستاره ای را در شکم شیشه ای خود جای می دهد
[ترجمه ترگمان]یک contraption با حالتی تهدید آمیز به سوی سیاره biscuit حرکت می کند، و یک ستاره را در شکم glass قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک contraption با حالتی تهدید آمیز به سوی سیاره biscuit حرکت می کند، و یک ستاره را در شکم glass قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The security guards stared at that crazy fan menacingly.
[ترجمه گوگل]نگهبانان به طرز تهدید آمیزی به آن طرفدار دیوانه خیره شدند
[ترجمه ترگمان]نگهبان های امنیتی با حالتی تهدید آمیز به آن بادبزن دیوانه خیره شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهبان های امنیتی با حالتی تهدید آمیز به آن بادبزن دیوانه خیره شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. 'Be careful, gringo, ' he said menacingly, before sliding away.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه دور شود، با تهدید گفت: "مراقب باش، گرینگو"
[ترجمه ترگمان]او با حالتی تهدیدآمیز گفت: مواظب باش، before
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با حالتی تهدیدآمیز گفت: مواظب باش، before
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Beware - the birds fly menacingly low and stalk their victims!
[ترجمه گوگل]مراقب باشید - پرندگان به طرز تهدیدآمیزی در ارتفاع پایین پرواز می کنند و قربانیان خود را تعقیب می کنند!
[ترجمه ترگمان]مراقب باشید - پرندگان در خطر بسیار پایین پرواز می کنند و قربانی قربانیان خود می شوند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراقب باشید - پرندگان در خطر بسیار پایین پرواز می کنند و قربانی قربانیان خود می شوند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He waved a pistol menacingly atus.
[ترجمه گوگل]او یک تپانچه را به طرز تهدیدآمیزی با آتوس تکان داد
[ترجمه ترگمان]دستش را با حالتی تهدید آمیز تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را با حالتی تهدید آمیز تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The rock, bigger than a sports arena, menacingly close to our planet every few years.
[ترجمه گوگل]صخره ای بزرگتر از یک میدان ورزشی، هر چند سال یکبار به طرز تهدیدآمیزی به سیاره ما نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]صخره که بزرگ تر از میدان ورزشی است هر چند سال یک بار به طور تهدید امیزی به سیاره ما نزدیک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صخره که بزرگ تر از میدان ورزشی است هر چند سال یک بار به طور تهدید امیزی به سیاره ما نزدیک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Menacingly, they also stole computer discs listing the businessmen involved.
[ترجمه گوگل]به طرز تهدیدآمیزی، آنها دیسک های رایانه ای را نیز دزدیدند که فهرست بازرگانان درگیر در آن درج شده بود
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین دیسک های کامپیوتری را که تجار درگیر آن بودند را دزدیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین دیسک های کامپیوتری را که تجار درگیر آن بودند را دزدیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید