1. My uncle was the mayor of Memphis.
[ترجمه گوگل]عموی من شهردار ممفیس بود
[ترجمه ترگمان] عموم شهردار \"ممفیس\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] عموم شهردار \"ممفیس\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When are you moving to Memphis?
[ترجمه گوگل]چه زمانی به ممفیس می روید؟
[ترجمه ترگمان]کی به ممفیس می روی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی به ممفیس می روی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The teenage Presley regularly visited Memphis blues clubs.
[ترجمه گوگل]پریسلی نوجوان مرتباً از باشگاه های بلوز ممفیس بازدید می کرد
[ترجمه ترگمان]پریسلی نوجوان به طور مرتب از باشگاه های \"ممفیس\" دیدن می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پریسلی نوجوان به طور مرتب از باشگاه های \"ممفیس\" دیدن می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stax in Memphis was initially white-owned, easily accessible to outsiders, filled with leaders of all kinds.
[ترجمه گوگل]Stax در ممفیس در ابتدا متعلق به سفیدپوستان بود، به راحتی برای افراد خارجی قابل دسترسی بود و مملو از رهبران از همه نوع بود
[ترجمه ترگمان]Stax در ممفیس در ابتدا متعلق به سفیدپوستان بود، به راحتی در دسترس خارجی ها قرار داشت، که پر از رهبران انواع مختلف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Stax در ممفیس در ابتدا متعلق به سفیدپوستان بود، به راحتی در دسترس خارجی ها قرار داشت، که پر از رهبران انواع مختلف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Myers of the Memphis bureau predicts the majority of the bureau votes will be against the proposal.
[ترجمه گوگل]مایرز از دفتر ممفیس پیش بینی می کند که اکثریت آرای این دفتر مخالف این پیشنهاد خواهد بود
[ترجمه ترگمان]میرز از اداره ممفیس پیش بینی می کند که اکثریت آرا در برابر این پیشنهاد قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میرز از اداره ممفیس پیش بینی می کند که اکثریت آرا در برابر این پیشنهاد قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Repetition of the violence in Memphis began in August 186in New Orleans when several related events culminated in a racial explosion.
[ترجمه گوگل]تکرار خشونت در ممفیس در اوت 186 در نیواورلئان آغاز شد، زمانی که چندین رویداد مرتبط با یک انفجار نژادی به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]از تکرار خشونت در ممفیس در اوت ۱۸۶ در نیواورلئان شروع شد، زمانی که چندین رویداد مرتبط با انفجاری نژادی به اوج خود رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تکرار خشونت در ممفیس در اوت ۱۸۶ در نیواورلئان شروع شد، زمانی که چندین رویداد مرتبط با انفجاری نژادی به اوج خود رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Robbins moved to Memphis last year and has used the experimental method on 24 patients there since July.
[ترجمه گوگل]رابینز سال گذشته به ممفیس نقل مکان کرد و از ژوئیه تاکنون از روش آزمایشی روی 24 بیمار در آنجا استفاده کرده است
[ترجمه ترگمان]سال گذشته رابینز به ممفیس نقل مکان کرد و از ماه جولای از این روش تجربی برای ۲۴ بیمار استفاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته رابینز به ممفیس نقل مکان کرد و از ماه جولای از این روش تجربی برای ۲۴ بیمار استفاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The marshals and Meredith were ordered back to Memphis.
[ترجمه گوگل]به مارشال ها و مردیث دستور داده شد که به ممفیس برگردند
[ترجمه ترگمان] پلیس ها و مردیث به \"ممفیس\" دستور دادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پلیس ها و مردیث به \"ممفیس\" دستور دادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Memphis, I thought you was gon na get you a new jukebox.
[ترجمه گوگل]ممفیس، فکر کردم میخواهی یک جوکباکس جدید برایت بخری
[ترجمه ترگمان] ممفیس، فکر می کردم تو ری - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ممفیس، فکر می کردم تو ری - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They forced Mingo Johnson, the Memphis point guard, into a 5-for-18 shooting night.
[ترجمه گوگل]آنها مینگو جانسون، گارد پوینت گارد ممفیس را مجبور کردند در یک شب تیراندازی 5 بر 18 شرکت کند
[ترجمه ترگمان]آن ها mingo جانسون، گارد مرزی ممفیس را مجبور کردند که به مدت ۵ تا ۱۸ سال تیراندازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها mingo جانسون، گارد مرزی ممفیس را مجبور کردند که به مدت ۵ تا ۱۸ سال تیراندازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Presley died at his Memphis mansion on August 197 aged 4
[ترجمه گوگل]پریسلی در اوت ۱۹۷ در سن ۴ سالگی در عمارت ممفیس درگذشت
[ترجمه ترگمان]پریسلی ۴ اوت در خانه ممفیس در سن ۴ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پریسلی ۴ اوت در خانه ممفیس در سن ۴ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Memphis company is a fast grower, with profits increasing more than 20 % in each of the past two years.
[ترجمه گوگل]شرکت ممفیس رشد سریعی دارد و سود آن در هر یک از دو سال گذشته بیش از 20 درصد افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]شرکت ممفیس یک grower سریع است با سود بیشتر از ۲۰ % در هر یک از دو سال گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت ممفیس یک grower سریع است با سود بیشتر از ۲۰ % در هر یک از دو سال گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Simpson has been appointed to the Memphis Branch board for a three-year term.
[ترجمه گوگل]سیمپسون برای یک دوره سه ساله به عضویت هیئت مدیره شعبه ممفیس منصوب شده است
[ترجمه ترگمان]سیمپسون برای مدت سه سال به هیات مدیره شعبه ممفیس منصوب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیمپسون برای مدت سه سال به هیات مدیره شعبه ممفیس منصوب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Memphis Archives has made these 24 recorded relics sound as good as primitive recordings possibly can.
[ترجمه گوگل]آرشیو ممفیس این 24 یادگار ضبط شده را به بهترین شکل ممکن صداهای ضبط شده بدوی ساخته است
[ترجمه ترگمان]آرشیو ممفیس این ۲۴ اثر ثبت شده را تا حد امکان به خوبی ضبط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرشیو ممفیس این ۲۴ اثر ثبت شده را تا حد امکان به خوبی ضبط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Memphis Mayor Myron Lowery greeted the Dalai Lama with the "fist bump," where instead of a handshake, two people touch fists.
[ترجمه گوگل]مایرون لوری، شهردار ممفیس، دالایی لاما را با ضربه مشت استقبال کرد، جایی که به جای دست دادن، دو نفر مشتها را لمس میکنند
[ترجمه ترگمان]شهردار ممفیس Myron Lowery با \"bump مشت\" به دالایی لاما خوشامد گفت و به جای دست دادن، دو دست را لمس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهردار ممفیس Myron Lowery با \"bump مشت\" به دالایی لاما خوشامد گفت و به جای دست دادن، دو دست را لمس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید