1. The delegation submitted a memorandum to the Commons on the blatant violations of basic human rights.
[ترجمه گوگل]این هیئت یادداشتی در مورد نقض آشکار حقوق اولیه بشر به عوام ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]این هیات یک یادداشت به مجلس عوام در مورد نقض آشکار حقوق بشر اساسی ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The memorandum was dated 23 August, 200
[ترجمه گوگل]این یادداشت در تاریخ 23 اوت 200 بود
[ترجمه ترگمان]این یادداشت به تاریخ ۲۳ اوت، ۲۰۰ تن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The three countries have signed a memorandum pledging to work together.
[ترجمه گوگل]سه کشور یادداشتی را امضا کرده اند که در آن متعهد به همکاری با یکدیگر هستند
[ترجمه ترگمان]این سه کشور یک یادداشت متعهد به هم کاری با یکدیگر را امضا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Michael Davis has prepared a memorandum outlining our need for an additional warehouse.
[ترجمه گوگل]مایکل دیویس یادداشتی را تهیه کرده است که در آن نیاز ما به یک انبار اضافی مشخص شده است
[ترجمه ترگمان]مایکل دیویس یادداشتی را آماده کرده است که حاکی از نیاز ما به یک انبار اضافی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The memorandum was dated 23 August, 200
[ترجمه گوگل]این یادداشت در تاریخ 23 اوت 200 بود
[ترجمه ترگمان]این یادداشت به تاریخ ۲۳ اوت، ۲۰۰ تن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The two sides have signed a memorandum of understanding aimed at ending the conflict.
[ترجمه گوگل]دو طرف یادداشت تفاهمی را با هدف پایان دادن به درگیری امضا کردند
[ترجمه ترگمان]طرفین یک یادداشت تفاهم با هدف پایان دادن به درگیری ها امضا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I now have pleasure in enclosing an Information memorandum which should be read in conjunction with this letter.
[ترجمه گوگل]اکنون خوشحالم که یک یادداشت اطلاعاتی را ضمیمه می کنم که باید همراه با این نامه خوانده شود
[ترجمه ترگمان]حال من از ارسال یک یادداشت اطلاعاتی که باید در ارتباط با این نامه خوانده شود لذت می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We thought it right to publish the memorandum to help the House understand the background to the instrument.
[ترجمه گوگل]ما فکر کردیم درست است که یادداشت را منتشر کنیم تا به مجلس کمک کنیم تا پیشینه ساز را درک کند
[ترجمه ترگمان]ما فکر کردیم که این حق را داریم که این تذکاریه را برای کمک به مجلس برای درک پس زمینه ابزار منتشر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This precipitated a memorandum from the Chief Technical Officer to the effect that architects were not to question quantity surveyors' valuations!
[ترجمه گوگل]این باعث شد که یک یادداشت از طرف مدیر ارشد فنی به این مضمون که معماران نباید ارزیابی های نقشه برداران کمیت را زیر سوال ببرند!
[ترجمه ترگمان]این امر یک یادداشت را از افسر ارشد فنی به این مضمون تسریع کرد که معماران موظف به سوال از valuations های کمیت نبودند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A memorandum to a scholar or department can be sent when special reports are sought.
[ترجمه گوگل]زمانی که به دنبال گزارش های ویژه هستید، می توان یادداشتی برای یک محقق یا بخش ارسال کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که گزارش ها خاص مورد جستجو قرار می گیرند، یک یادداشت برای یک متخصص یا دپارتمان را می توان ارسال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What is said in a letter or memorandum is partly how it is said.
[ترجمه گوگل]آنچه در نامه یا یادداشت آمده تا حدودی نحوه بیان آن است
[ترجمه ترگمان]آنچه در یک نامه یا یادداشت گفته می شود تا حدودی این است که چگونه گفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The interdepartmental memorandum on the case landed on the desk of a senior officer in counter-intelligence called Johann Prinz.
[ترجمه گوگل]یادداشت بین بخشی در مورد این پرونده روی میز یک افسر ارشد ضد جاسوسی به نام یوهان پرینز قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]یادداشت بین اداره ای در مورد این پرونده بر روی میز یک افسر ارشد در ضد جاسوسی به نام یوهان Prinz فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By submitting to the cabinet the so-called Mosley Memorandum of 1930, he brought matters to a head.
[ترجمه گوگل]او با ارائه تفاهم نامه موسوم به «موسلی» در سال 1930 به کابینه، اوضاع را به سرانجام رساند
[ترجمه ترگمان]وی با ارسال به کابینه، یادداشت so را در سال ۱۹۳۰ به عنوان سر مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A memorandum released Friday by Rep.
[ترجمه گوگل]یادداشتی که روز جمعه توسط نماینده منتشر شد
[ترجمه ترگمان]یک یادداشت که روز جمعه توسط نماینده مجلس منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The memorandum was remitted to the officers of both bodies for detailed consideration and report at a subsequent meeting.
[ترجمه گوگل]این یادداشت برای بررسی دقیق و گزارش در جلسه بعدی به مقامات هر دو نهاد ارسال شد
[ترجمه ترگمان]این یادداشت به افسران هر دو هیات برای بررسی دقیق و گزارش در جلسه بعدی پرداخت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید