• : تعریف: (informal) to be at ease. • مشابه: relax, relent, simmer down
جمله های نمونه
1. We just listened to music and mellowed out all afternoon.
[ترجمه محمد براهویی] به موسیقی گوش دادیم و تمام بعدظهر را استراحت کردیم
|
[ترجمه گوگل]ما فقط به موسیقی گوش دادیم و تمام بعدازظهر را آرام کردیم [ترجمه ترگمان]ما فقط به موسیقی گوش می دادیم و بعد از ظهر آن را نرم می کردیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He speaks in a mellowed out tones.
[ترجمه گوگل]او با لحن آرام صحبت می کند [ترجمه ترگمان]با صدایی نرم و نرم حرف می زند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I need to mellow out, I need to calm down.
[ترجمه گوگل]من باید آرام باشم، باید آرام باشم [ترجمه ترگمان]، باید آروم باشم باید آروم باشم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's tempting to wonder what he'd make of wordsmiths all around re-writing his work; mellowed out or gobsmacked?
[ترجمه گوگل]این وسوسه انگیز است که تعجب کنیم که او از واژه سازهای اطراف که کار خود را دوباره می نویسند چه می کند ملوس شده یا مات و مبهوت؟ [ترجمه ترگمان]خیلی وسوسه کننده است که ببیند او از کجا امده است و کارش را دوباره انجام می دهد، نرم می شود یا نرم می شود؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Take it easy, mellow out and generally adopt a less stressful outlook on life.
[ترجمه گوگل]راحت باشید، آرام باشید و به طور کلی دیدگاهی با استرس کمتر به زندگی داشته باشید [ترجمه ترگمان]آن را آسان، آرام کنید و به طور کلی دید کمی استرس زا در زندگی خود داشته باشید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You can chat with your family and friends, mellow out, enjoy drinking a coffee and the distinct cosy mood in the accompaniment of the wonderful scene of clear sky and green mountains.
[ترجمه گوگل]شما می توانید با خانواده و دوستان خود چت کنید، از نوشیدن یک قهوه و حال و هوای دنج متمایز در کنار صحنه فوق العاده آسمان صاف و کوه های سبز لذت ببرید [ترجمه ترگمان]شما می توانید با خانواده و دوستان خود گپ بزنید، آرام شوید، از نوشیدن یک قهوه و حالت cosy متمایز در کنار صحنه فوق العاده آسمان صاف و کوهستان های سبز لذت ببرید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mellow out, man. You'll find another job.
[ترجمه گوگل]دلتنگ شو، مرد یه کار دیگه پیدا میکنی [ترجمه ترگمان] اروم باش، مرد یه شغل دیگه پیدا می کنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. 'Both of you have to mellow out and find what works for you, ' say Ms. Weber.
[ترجمه گوگل]خانم وبر میگوید: «هر دوی شما باید آرام باشید و آنچه برای شما مفید است را پیدا کنید [ترجمه ترگمان]خانم وبر، هر دوی شما باید آروم باشید و کاری رو که برای شما کار می کنه پیدا کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Find ways to mellow out. You may find yourself mixed up in a triangle of sorts.
[ترجمه گوگل]راه هایی برای دلپذیر شدن پیدا کنید ممکن است خودتان را در یک مثلث قاطی کنید [ترجمه ترگمان]راه هایی برای آرام کردن و آرام کردن پیدا کنید شما ممکن است خودتان را در یک مثلث مختلف مخلوط کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My boss needs to mellow out, he is always yelling at people for no reason.
[ترجمه گوگل]رئیس من باید آرام باشد، او همیشه بی دلیل سر مردم فریاد میزند [ترجمه ترگمان]رئیسم باید آروم باشه همیشه سر مردم داد میزنه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When you mellow out, maybe we can have a talk.
[ترجمه گوگل]هنگامی که شما را آرام کرد، شاید بتوانیم با هم صحبت کنیم [ترجمه ترگمان]وقتی آروم میشی شاید بتونیم با هم حرف بزنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Find ways to mellow out.
[ترجمه گوگل]راه هایی برای دلپذیر شدن پیدا کنید [ترجمه ترگمان]راه هایی برای آرام کردن و آرام کردن پیدا کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We can mellow out.
[ترجمه گوگل]ما می توانیم آرام باشیم [ترجمه ترگمان] میتونیم آروم باشیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One song will blow your head away and the next song will mellow out.
[ترجمه گوگل]یک آهنگ سر شما را به باد می دهد و آهنگ بعدی آرام می شود [ترجمه ترگمان]یک ترانه سر شما را به باد خواهد گرفت و آواز بعدی آرام خواهد شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• calm down, chill out
پیشنهاد کاربران
آروم باش. خونسرد باش. یک اصطلاح عامیانه هستش. برای افراد عصبانی استفاده می کنند تا آنها را آرام کنند مثال. Chill out/calm down/ cool down