melbourne

/ˈmelbərn//ˈmelbən/

شهر ملبورن (در جنوب شرقی استرالیا)

جمله های نمونه

1. Box Hill is a suburb of Melbourne.
[ترجمه گوگل]باکس هیل حومه ملبورن است
[ترجمه ترگمان]باکس هیل یکی از حومه های ملبورن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Other important Australian cities include Melbourne,Brisbane and Adelide.
[ترجمه گوگل]از دیگر شهرهای مهم استرالیا می توان به ملبورن، بریزبن و آدلید اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]شهرهای مهم استرالیا شامل ملبورن، Brisbane و Adelide هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We'd be watching every plane coming in from Melbourne.
[ترجمه گوگل]ما همه هواپیماهایی را که از ملبورن وارد می‌شود، تماشا می‌کنیم
[ترجمه ترگمان] هر هواپیمایی که از ملبورن میاد رو ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The third match at Melbourne was then completely washed out, but at Adelaide West Indies produced another drubbing.
[ترجمه گوگل]مسابقه سوم در ملبورن پس از آن به طور کامل حذف شد، اما در آدلاید وست هندوستان یک ضربه دیگر ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]مسابقه سوم در ملبورن پس از آن کاملا شسته شد، اما در Adelaide هند غربی ضربات دیگری به راه انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I turned out for North Melbourne in 1948-4 but for some reason was not selected for Victoria.
[ترجمه گوگل]من در سال 1948-1948 برای ملبورن شمالی شرکت کردم اما به دلایلی برای ویکتوریا انتخاب نشدم
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۴۸ - ۴ به طرف شمال ملبورن رفتم، اما به دلایلی برای ویکتوریا انتخاب نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Harris Corp., electronics / defense, Melbourne, Fla., $ 2 000.
[ترجمه گوگل]شرکت هریس، الکترونیک / دفاع، ملبورن، فلوریدا، 2000 دلار
[ترجمه ترگمان]شرکت هریس، الکترونیک \/ دفاع، ملبورن، Fla, ۲۰۰۰ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. From Melbourne to Seoul, intraregional trade and investments were rapidly expanding.
[ترجمه گوگل]از ملبورن تا سئول، تجارت و سرمایه گذاری درون منطقه ای به سرعت در حال گسترش بود
[ترجمه ترگمان]از ملبورن تا سئول، تجارت و سرمایه گذاری intraregional به سرعت در حال گسترش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In a civil action for damages at Melbourne magistrates' court, Dale denied punching De Pace.
[ترجمه گوگل]دیل در یک دعوای مدنی برای جبران خسارت در دادگاه ملبورن، مشت زدن به دی پیس را رد کرد
[ترجمه ترگمان]در یک اقدام مدنی برای جبران خسارت در دادگاه جنحه ملبورن، دیل مشتی از De را انکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mummy and Daddy back in Melbourne wouldn't be delighted, but Kylie was unrepentant when she eventually surfaced.
[ترجمه گوگل]مامان و بابا که به ملبورن برگشته‌اند خوشحال نمی‌شوند، اما کایلی وقتی در نهایت ظاهر شد، پشیمان نشد
[ترجمه ترگمان]مامان و بابا به ملبورن خوشحال می شوند، اما کایلی که بالاخره به خود آمد، پشیمان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Paul Lawson from Melbourne had worked with Oz in Sydney and he automatically came round, and was appointed deputy editor.
[ترجمه گوگل]پل لاوسون از ملبورن با اوز در سیدنی کار کرده بود و او به طور خودکار آمد و به عنوان معاون سردبیر منصوب شد
[ترجمه ترگمان]پل لا سن از ملبورن در سیدنی با او هم کاری کرده بود و او به طور خودکار دور شد و معاون سردبیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But later he told a Melbourne radio station that he would demand an explanation if he were asked to step down.
[ترجمه گوگل]اما بعداً او به یک ایستگاه رادیویی ملبورن گفت که اگر از او بخواهند استعفا دهد، توضیح خواهد داد
[ترجمه ترگمان]اما بعدها به ایستگاه رادیویی ملبورن گفت که اگر از او خواسته شود استعفا دهد، خواهان توضیحی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But this does not mean that Melbourne saw the Bill as a gratuitous concession.
[ترجمه گوگل]اما این بدان معنا نیست که ملبورن این لایحه را یک امتیاز بلاعوض می دانست
[ترجمه ترگمان]اما این بدان معنا نیست که ملبورن این لایحه را یک امتیاز رایگان دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But, if the cooler conditions persist, and Melbourne is notorious for its fickle weather, it will favour Lapentti.
[ترجمه گوگل]اما، اگر شرایط خنک‌تر ادامه پیدا کند و ملبورن به دلیل آب و هوای ناپایدارش بدنام باشد، به نفع لاپنتی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اما اگر شرایط خنک تر باقی بماند، و ملبورن برای آب و هوای بی ثبات آن بدنام است، به نفع Lapentti خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She hails from Melbourne.
[ترجمه گوگل]او اهل ملبورن است
[ترجمه ترگمان]او اهل ملبورن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Melbourne, on the other hand, put a higher value on what was being surrendered.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، ملبورن برای آنچه تسلیم می شد ارزش بیشتری قائل بود
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر ملبورن، نسبت به آنچه در حال تسلیم شدن بود، ارزش بیشتری قائل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• seaport in and capital city of victoria (australia); city on the east coast of florida (usa)

پیشنهاد کاربران

بپرس