1. Malignant melanoma of the skin is caused by cancerous proliferation of melanocytes.
[ترجمه گوگل]ملانوم بدخیم پوست در اثر تکثیر سرطانی ملانوسیت ها ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]ملانوما (melanoma melanoma)از پوست ناشی از تکثیر سرطانی of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In humans, malignant melanoma - a cancer of the cells containing skin pigment - is a particular hazard of excess sunbathing.
[ترجمه گوگل]در انسان، ملانوم بدخیم - سرطان سلول های حاوی رنگدانه پوست - یک خطر خاص برای آفتاب گرفتن بیش از حد است
[ترجمه ترگمان]در انسان ها، سرطان بدخیم - سرطان سلول های حاوی رنگدانه های پوستی - یک خطر خاص از حمام آفتاب بیش از حد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Melanoma is a form of skin cancer.
4. Cases of malignant melanoma have more than doubled in the last 10 years in countries with a fair-skinned population.
[ترجمه گوگل]موارد ملانوم بدخیم در 10 سال گذشته در کشورهای دارای پوست روشن بیش از دو برابر شده است
[ترجمه ترگمان]موارد of بدخیم بیش از دو برابر در ۱۰ سال گذشته در کشورهایی با جمعیت fair پوست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For melanoma, it has been shown that the de novo expression of ICAM-1 correlates with an increased risk of metastasis.
[ترجمه گوگل]برای ملانوما، نشان داده شده است که بیان de novo ICAM-1 با افزایش خطر متاستاز مرتبط است
[ترجمه ترگمان]برای ملانوما، نشان داده شد که تجلی de of - ۱ با خطر افزایش متاستاز ارتباط دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One type of skin cancer is malignant melanoma.
[ترجمه گوگل]یکی از انواع سرطان پوست ملانوم بدخیم است
[ترجمه ترگمان]سرطان پوست یک نوع سرطان پوست بدخیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A melanoma originally diagnosed four years ago had spread.
[ترجمه گوگل]ملانومی که در اصل چهار سال پیش تشخیص داده شده بود، گسترش یافته بود
[ترجمه ترگمان]بیماری ملانوما که در اصل چهار سال پیش تشخیص داده شد، شیوع داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But melanoma country is any hot spot.
[ترجمه گوگل]اما کشور ملانوما هر نقطه داغی است
[ترجمه ترگمان]اما \"ملانوما\" یه نقطه داغ - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Conclusion Our study suggested that melanoma is derived not only from the cutaneous chromatophore, but also from the remaining neural crest cell of mucous membrane and mesenchymal tissue.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری مطالعه ما نشان داد که ملانوما نه تنها از کروماتوفور پوستی، بلکه از سلول تاج عصبی باقیمانده غشای مخاطی و بافت مزانشیمی نیز مشتق میشود
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری مطالعه ما نشان داد که ملانوما نه تنها از پوست chromatophore پوست مشتق می شود بلکه از سلول عصبی باقیمانده غشا مخاطی و بافت mesenchymal (mesenchymal)نیز مشتق شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. HN is closely correlated with vitiligo and melanoma in antigens and immune response pattern.
[ترجمه گوگل]HN با ویتیلیگو و ملانوم در آنتی ژن ها و الگوی پاسخ ایمنی ارتباط نزدیک دارد
[ترجمه ترگمان]شبکه حقانی به شدت با vitiligo و melanoma در آنتی ژن و الگوی واکنش ایمنی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. MR imaging can not differentiate amelanotic melanoma from other tumors.
[ترجمه گوگل]تصویربرداری MR نمی تواند ملانوم آملانوتیک را از سایر تومورها متمایز کند
[ترجمه ترگمان]از این رو، تصویر برداری از سرطان پوست از سایر تومورهای سرطانی استفاده نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Last month, an epidemiological study of 5 704 melanoma cases nationwide showed that melanomas of the scalp and neck are disproportionately fatal.
[ترجمه گوگل]ماه گذشته، یک مطالعه اپیدمیولوژیک روی 5704 مورد ملانوم در سراسر کشور نشان داد که ملانوم های پوست سر و گردن به طور نامتناسبی کشنده هستند
[ترجمه ترگمان]ماه گذشته، بررسی بیماری های واگیردار در مورد ۵ مورد سرطان پوست در سراسر کشور نشان داد که melanomas پوست سر و گردن به طور نامتناسبی مرگبار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. An underlying hormonal element has long been suspected in many cases of malignant melanoma.
[ترجمه گوگل]مدتهاست که در بسیاری از موارد ملانوم بدخیم مشکوک به یک عنصر هورمونی زمینه ای بوده است
[ترجمه ترگمان]یک عنصر هورمونی به مدت طولانی در بسیاری از موارد سرطان بدخیم مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You are not necessarily at any more risk of malignant melanoma than some one who has fewer moles.
[ترجمه گوگل]شما لزوماً بیشتر از افرادی که خال های کمتری دارند در معرض خطر ملانوم بدخیم نیستید
[ترجمه ترگمان]شما لزوما در معرض خطر ابتلا به سرطان بدخیم بیش از کسی نیستید که خال های کم تر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It is thought that sudden exposure to intense sunlight is a trigger to melanoma, and young office workers are typical victims.
[ترجمه گوگل]تصور بر این است که قرار گرفتن ناگهانی در معرض نور شدید خورشید، محرک ملانوما است و کارکنان جوان اداری قربانیان معمولی هستند
[ترجمه ترگمان]تصور می شود که قرار گرفتن ناگهانی در معرض نور شدید خورشید یک محرک برای ملانوما است و کارگران جوان، قربانیان نوعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید