1. Meg stared at her reflection in the bedroom mirror.
[ترجمه گوگل]مگ به انعکاس خود در آینه اتاق خواب خیره شد
[ترجمه ترگمان]مگ به تصویر خودش در آینه اتاق خواب خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ به تصویر خودش در آینه اتاق خواب خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Meg was pointing towards the far shore.
[ترجمه گوگل]مگ به سمت ساحل دور اشاره می کرد
[ترجمه ترگمان]مگ در حالی که به ساحل دور اشاره می کرد،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ در حالی که به ساحل دور اشاره می کرد،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Meg was in labour for ten hours.
[ترجمه گوگل]مگ ده ساعت در حال زایمان بود
[ترجمه ترگمان]مگ برای ده ساعت کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ برای ده ساعت کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Meg was in a state of fevered anticipation.
[ترجمه گوگل]مگ در حالت تب و انتظار بود
[ترجمه ترگمان]مگ در حالت تب آلودی قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ در حالت تب آلودی قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Meg spotted someone coming out of the building.
[ترجمه گوگل]مگ کسی را دید که از ساختمان بیرون می آمد
[ترجمه ترگمان]مگ \"یه نفر رو پیدا کرد که از ساختمون بیاد بیرون\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ \"یه نفر رو پیدا کرد که از ساختمون بیاد بیرون\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Meg has been carrying a torch for Paul for almost two years.
[ترجمه گوگل]مگ تقریباً دو سال است که برای پل مشعل حمل می کند
[ترجمه ترگمان]مگ \"تقریبا دو ساله که یه چراغ قوه برای\" پائول \"داره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ \"تقریبا دو ساله که یه چراغ قوه برای\" پائول \"داره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Meg shifted uneasily on her chair.
[ترجمه گوگل]مگ با ناراحتی روی صندلی خود جابجا شد
[ترجمه ترگمان]مگ با ناراحتی روی صندلی اش جابه جا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ با ناراحتی روی صندلی اش جابه جا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Meg flashed Cissie a grateful smile.
[ترجمه گوگل]مگ لبخندی سپاسگزارانه به سیسی زد
[ترجمه ترگمان]مگ با خوشحالی لبخندی زد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ با خوشحالی لبخندی زد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Meg was trying on some red sandals.
[ترجمه گوگل]مگ داشت چند صندل قرمز می پوشید
[ترجمه ترگمان]مگ با صندل های قرمز رنگی تلاش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ با صندل های قرمز رنگی تلاش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "It's not that I don't believe you, Meg," Jack said, unconvincingly.
[ترجمه گوگل]جک به طرز متقاعدکننده ای گفت: "اینطور نیست که من حرفت را باور نکنم، مگ "
[ترجمه ترگمان]جک با ناباوری گفت: این چیزی نیست که من تو رو باور نمی کنم مگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک با ناباوری گفت: این چیزی نیست که من تو رو باور نمی کنم مگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Meg realized she'd been a complete fool.
[ترجمه گوگل]مگ متوجه شد که او یک احمق تمام عیار بوده است
[ترجمه ترگمان]مگ متوجه شد که او یک احمق تمام عیار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ متوجه شد که او یک احمق تمام عیار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Who will run the show when Meg retires?
[ترجمه گوگل]وقتی مگ بازنشسته شد چه کسی نمایش را اجرا خواهد کرد؟
[ترجمه ترگمان]کی نمایش رو اجرا می کنه وقتی مگ بازنشسته می شه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی نمایش رو اجرا می کنه وقتی مگ بازنشسته می شه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Meg looked at me suspiciously.
[ترجمه گوگل]مگ مشکوک به من نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]مگ با بدگمانی به من نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ با بدگمانی به من نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Meg and Neil were due to marry, but she ditched him.
[ترجمه گوگل]قرار بود مگ و نیل با هم ازدواج کنند، اما او او را رها کرد
[ترجمه ترگمان]مگ و نیل به خاطر ازدواج با هم ازدواج کردند، اما او کارش را ول کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگ و نیل به خاطر ازدواج با هم ازدواج کردند، اما او کارش را ول کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید