1. they went meekly to where they would be executed
آنها مطیعانه به محل اعدام خود رفتند.
2. He meekly did as he was told.
[ترجمه گوگل]او متواضعانه همانطور که به او گفته شد عمل کرد
[ترجمه ترگمان]با تواضع تمام آنچه را که گفته بود انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تواضع تمام آنچه را که گفته بود انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He meekly did everything he was told to.
[ترجمه گوگل]او با فروتنی هر کاری را که به او گفته شد انجام داد
[ترجمه ترگمان]با تواضع تمام آنچه را که گفته بود انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تواضع تمام آنچه را که گفته بود انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. 'Sit down!' Meekly, she obeyed.
[ترجمه گوگل]"بنشین!" متواضعانه اطاعت کرد
[ترجمه ترگمان]بنشین! او اطاعت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنشین! او اطاعت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He stood aside meekly when the new policy was proposed.
[ترجمه گوگل]وقتی سیاست جدید پیشنهاد شد، او با فروتنی کنار ایستاد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که سیاست جدید پیشنهاد شد، او با فروتنی کنار ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که سیاست جدید پیشنهاد شد، او با فروتنی کنار ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He meekly accepted the rebuke.
[ترجمه گوگل]او ملامت را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]او با تواضع این سرزنش را پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با تواضع این سرزنش را پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I never accept meekly being pushed around.
[ترجمه گوگل]من هرگز قبول ندارم که متواضعانه تحت فشار قرار بگیرم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت تسلیم شدن رو قبول نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت تسلیم شدن رو قبول نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most have meekly accepted such advice.
[ترجمه گوگل]اکثر آنها با ملایمت چنین توصیه ای را پذیرفته اند
[ترجمه ترگمان]بیش ترشان با فروتنی چنین پند و اندرز را پذیرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش ترشان با فروتنی چنین پند و اندرز را پذیرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She suffered meekly the humiliations of the bedpan.
[ترجمه گوگل]او متحمل تحقیرهای ملافه تخت شد
[ترجمه ترگمان]با تواضع تمام humiliations لگن را تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تواضع تمام humiliations لگن را تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Instead, he meekly gave in to them and regularly attended church.
[ترجمه گوگل]در عوض، او با فروتنی تسلیم آنها شد و مرتباً در کلیسا شرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]در عوض با فروتنی به آن ها تسلیم شد و به طور منظم در کلیسا حضور یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض با فروتنی به آن ها تسلیم شد و به طور منظم در کلیسا حضور یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The whole peasant outlook precluded them from meekly submitting to the dictates of the market.
[ترجمه گوگل]کل دیدگاه دهقانی آنها را از تسلیم فروتنانه به دیکته های بازار باز می داشت
[ترجمه ترگمان]همه دورنمای روستایی مانع از تسلیم شدن مطیعانه به فرمان بازار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه دورنمای روستایی مانع از تسلیم شدن مطیعانه به فرمان بازار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Torben Piechnik, and then Steve McManaman, both shot meekly after Barnes had created openings.
[ترجمه گوگل]توربن پیچنیک و سپس استیو مک منامن، هر دو پس از اینکه بارنز افتتاحیهها را ایجاد کرد، به آرامی شلیک کردند
[ترجمه ترگمان]Torben Piechnik، و سپس استیو McManaman، هر دو با فروتنی بعد از اینکه بارنز فرصت ایجاد شغل ایجاد کرد، به ضرب گلوله کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Torben Piechnik، و سپس استیو McManaman، هر دو با فروتنی بعد از اینکه بارنز فرصت ایجاد شغل ایجاد کرد، به ضرب گلوله کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Had he grown to think she would meekly do his bidding?
[ترجمه گوگل]آیا او به این فکر کرده بود که او با فروتنی دستور او را انجام می دهد؟
[ترجمه ترگمان]ایا او بزرگ شده بود که فکر کند با تواضع مزایده را انجام خواهد داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایا او بزرگ شده بود که فکر کند با تواضع مزایده را انجام خواهد داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After the promise of recent weeks, Tottenham meekly succumbed to the Premier League's bottom club.
[ترجمه گوگل]پس از وعده های هفته های اخیر، تاتنهام با ملایمت تسلیم باشگاه انتهایی لیگ برتر شد
[ترجمه ترگمان]پس از وعده هفته های اخیر، تاتنهام با فروتنی در برابر باشگاه پایانی لیگ برتر شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از وعده هفته های اخیر، تاتنهام با فروتنی در برابر باشگاه پایانی لیگ برتر شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید