1. medicinal herbs
گیاهان دارویی
2. she still believes in medicinal herbs
او هنوز هم به داروهای گیاهی اعتقاد دارد.
3. Clearing one's conscience is medicinal for the soul.
[ترجمه گوگل]پاک کردن وجدان، داروی روح است
[ترجمه ترگمان]پاک کردن وجدان یک گیاه دارویی برای روح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Treatment with medicinal herb is attended with good results.
[ترجمه گوگل]درمان با گیاهان دارویی با نتایج خوبی همراه است
[ترجمه ترگمان]درمان با گیاهان دارویی به نتایج خوبی رسیدگی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cannabis has been used for medicinal purposes since antiquity.
[ترجمه گوگل]حشیش از دوران باستان برای اهداف دارویی استفاده می شده است
[ترجمه ترگمان]Cannabis از عهد باستان برای مصارف پزشکی به کار رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Garlic is believed to have medicinal properties .
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که سیر دارای خواص دارویی است
[ترجمه ترگمان]سیر معتقدند که سیر دارای خواص دارویی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She learned how to identify medicinal herbs from a traditional Chinese doctor.
[ترجمه گوگل]او نحوه شناسایی گیاهان دارویی را از یک پزشک سنتی چینی آموخت
[ترجمه ترگمان]او یاد گرفت چگونه گیاهان دارویی را از یک پزشک سنتی چینی شناسایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The drug can be sold for medicinal purposes only.
[ترجمه گوگل]این دارو فقط برای اهداف دارویی قابل فروش است
[ترجمه ترگمان]این دارو فقط می تواند برای مصارف دارویی به فروش برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is said that the spring water has medicinal properties.
[ترجمه گوگل]می گویند آب چشمه دارای خواص دارویی است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که آب چشمه دارای خواص دارویی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They removed royal jelly for medicinal use.
[ترجمه گوگل]آنها ژل رویال را برای استفاده دارویی حذف کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها ژله سلطنتی را برای مصارف دارویی بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Marihuana has been used for medicinal purposes since antiquity.
[ترجمه گوگل]ماریهوانا از دوران باستان برای اهداف دارویی استفاده میشده است
[ترجمه ترگمان]marihuana از عهد باستان برای مصارف پزشکی به کار رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Succuss the medicinal liquid evenly before drinking.
[ترجمه گوگل]قبل از نوشیدن مایع دارویی را به طور یکنواخت ساکسوس کنید
[ترجمه ترگمان]داروهای پزشکی را قبل از نوشیدن مصرف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He also had an invincible faith in the medicinal virtues of garlic.
[ترجمه گوگل]او همچنین ایمانی شکست ناپذیر به خواص دارویی سیر داشت
[ترجمه ترگمان]او همچنین یک ایمان شکست ناپذیر در بوی دارویی سیر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I keep a bottle of brandy purely for medicinal purposes.
[ترجمه گوگل]من یک بطری براندی را صرفاً برای اهداف دارویی نگه می دارم
[ترجمه ترگمان]من یک بطری براندی برای مقاصد پزشکی نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید