1. Almost immediately, Medici supporters in the goverment demanded and got swift justice.
[ترجمه گوگل]تقریباً بلافاصله، حامیان مدیچی در دولت خواستار عدالت سریع شدند و به آنها رسیدند
[ترجمه ترگمان]طرفداران مدیچی در the خواستار عدالت سریع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The practice of this model was introduced by medici examples.
[ترجمه گوگل]عمل این مدل توسط نمونه های پزشکی معرفی شد
[ترجمه ترگمان]روش این مدل با مثال های medici معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With the politesse of a Medici, the mayor paused and listened, then promised to further this artistic endeavor once he had dealt with his first batch of election pledges.
[ترجمه گوگل]با ادب یک مدیچی، شهردار مکث کرد و گوش داد، سپس قول داد که پس از انجام اولین دسته از وعده های انتخاباتی خود، این تلاش هنری را پیش ببرد
[ترجمه ترگمان]شهردار با politesse یک مدیسی، مکث کرد و گوش داد، سپس قول داد که این تلاش هنری را یک بار انجام دهد، زمانی که با اولین گروه از وعده های انتخاباتی خود برخورد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Medici bank last month said the bank's fund - Astoria Michael has invested about 21 billion U. S. dollars.
[ترجمه گوگل]بانک مدیچی ماه گذشته اعلام کرد که صندوق این بانک - آستوریا مایکل حدود 21 میلیارد دلار آمریکا سرمایه گذاری کرده است
[ترجمه ترگمان]بانک مدیچی در ماه گذشته گفت که fund مایکل در حدود ۲۱ میلیارد دلار سرمایه گذاری کرده است اس دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Indeed, as Tim Parks has written: " The Medici invented nothing in banking practice. "
[ترجمه گوگل]در واقع، همانطور که تیم پارکس نوشته است: "مدیچی ها هیچ چیز در عمل بانکی اختراع نکردند "
[ترجمه ترگمان]در واقع همانطور که تیم پارک ها نوشته است: \" مدیچی چیزی در عمل بانکی اختراع نکرده است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The de Medici family, a rich and powerful group in florence, ltaly, hired many artists to work for them.
[ترجمه گوگل]خانواده د مدیچی، یک گروه ثروتمند و قدرتمند در فلورانس، ایتالیا، هنرمندان زیادی را استخدام کردند تا برای آنها کار کنند
[ترجمه ترگمان]خانواده مدیچی، که یک گروه ثروتمند و غنی در فلورانس، ltaly بود، بسیاری از هنرمندان را استخدام کرد تا برای آن ها کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Back in Brazil, we were received by President Medici at the palace with high honors.
[ترجمه گوگل]در بازگشت به برزیل، رئیس جمهور مدیچی در کاخ با افتخارات بالایی از ما پذیرایی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از بازگشت به برزیل، توسط رئیس جمهور مدیچی در کاخ با احترام زیاد استقبال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Medici family had his power in Florence off and on for about 300 years.
[ترجمه گوگل]خانواده مدیچی حدود 300 سال قدرت خود را در فلورانس خاموش و روشن کردند
[ترجمه ترگمان]خانواده مدیچی در فلورانس قدرت خود را در حدود ۳۰۰ سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Medici family were as effective at using power as they were in spending money on art.
[ترجمه گوگل]خانواده مدیچی در استفاده از قدرت به همان اندازه در خرج کردن پول برای هنر موثر بودند
[ترجمه ترگمان]خانواده مدیچی در استفاده از قدرت موثر بودند چون در زمینه هنر پول خرج می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Petite brides Catherine de Medici and Mary Tudor ( aka Bloody Mary ) both wore high heels to their royal weddings a century before French king Louis XIV was born.
[ترجمه گوگل]عروس های کوچک کاترین دو مدیچی و مری تودور (معروف به ماری خونین) هر دو یک قرن قبل از تولد پادشاه فرانسه لوئیس چهاردهم در عروسی های سلطنتی خود کفش های پاشنه بلند می پوشیدند
[ترجمه ترگمان]کاترین دو مدیسی و ماری تودور (ملقب به مری خونین)هر دو در یک قرن قبل از تولد پادشاه فرانسه، پاشنه بلند می پوشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. With this new power the Medici were able to install 3 of their flock into the position of Pope: Pope Clement VII, Pope Leo XI, Pope Leo X, none of whom had very successful papacies .
[ترجمه گوگل]با این قدرت جدید، مدیچی ها توانستند 3 گله خود را در مقام پاپ مستقر کنند: پاپ کلمنت هفتم، پاپ لئو یازدهم، پاپ لئو دهم، که هیچ یک از آنها پاپ های بسیار موفقی نداشتند
[ترجمه ترگمان]با این قدرت جدید، خاندان مدیچی توانستند ۳ نفر از flock را به جایگاه پاپ نصب کنند: پاپ کلمنت هفتم، پاپ لئو یازدهم، پاپ لئو دهم، که هیچ یک از آن ها papacies موفقی نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thus, Signor Medici might write out a transfer order to the Ricci Bank to transfer 100, 000 lira of his open book account at the Bank to Signor Bardi.
[ترجمه گوگل]بنابراین، سیگنور مدیچی ممکن است یک دستور انتقال به بانک ریچی بنویسد تا 100000 لیره از حساب باز شده خود در بانک را به سیگنور بردی منتقل کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، سینیور Medici ممکن است یک دستور انتقال به بانک ریچی را برای انتقال ۱۰۰ هزار لیره حساب باز خود در بانک به سینیور Bardi ارسال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The practice of this model was introduced by forensic medici examples.
[ترجمه گوگل]عملکرد این مدل توسط نمونه های پزشکی قانونی معرفی شد
[ترجمه ترگمان]عمل این مدل با مثال های medici قانونی معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For example, he has a revisionist view of the Medici, stubbornly refusing to eulogise Cosimo or Lorenzo de' Medici, the conventional heroes of popular histories of Renaissance Florence.
[ترجمه گوگل]برای مثال، او دیدگاه تجدیدنظرطلبانه ای نسبت به مدیچی ها دارد و سرسختانه از ستایش کوزیمو یا لورنزو دی مدیچی، قهرمانان معمولی تاریخ های محبوب رنسانس فلورانس، امتناع می ورزد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، او یک نگاه revisionist of از مدیسی (مدیچی)دارد، با اصرار به کوزیمو دوم یا لورنزو de، قهرمانان متعارف تاریخ عمومی رنسانس رنسانس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید