1. If they are still eating, try obtaining a medicated flake from your local vet.
[ترجمه گوگل]اگر هنوز در حال غذا خوردن هستند، سعی کنید از دامپزشک محلی خود یک پوسته دارویی تهیه کنید
[ترجمه ترگمان]اگر هنوز مشغول خوردن هستند، امتحان پزشکی را از دامپزشک محلی خود بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. While in his medicated, pain-saturated state, he begins to hallucinate.
[ترجمه گوگل]در حالی که در حالت دارویی و اشباع از درد است، شروع به توهم می کند
[ترجمه ترگمان]در حالی که در مورد پزشکی که از درد و رنج ناشی می شود، شروع به hallucinate می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Disguise a blemish with a touch of medicated cover-stick, then set with loose face powder.
[ترجمه گوگل]یک لکه را با یک چسب پوشش دارویی پنهان کنید، سپس با پودر صورت شل ست کنید
[ترجمه ترگمان]یک لکه را با یک تماس با چسب دارویی تمیز کنید، سپس با پودر صورت شل دست به کار شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Then muslin bags containing medicated rice are dipped in warm milk and are dabbed all over your body.
[ترجمه گوگل]سپس کیسههای موسلین حاوی برنج دارویی را در شیر گرم فرو میبرند و به تمام بدن میمالند
[ترجمه ترگمان]سپس کیسه های muslin که محتوی برنج است در شیر گرم فرو می روند و همه را از روی بدنت پاک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To rinse or medicate ( the mouth or throat ) by gargling.
[ترجمه گوگل]برای شستشو یا درمان دارویی (دهان یا گلو) با غرغره کردن
[ترجمه ترگمان]برای آب کشیدن یا درمانی (دهان یا گلو)توسط gargling
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was one of many to medicate their stress and worries away with pharmaceuticals.
[ترجمه گوگل]او یکی از افراد زیادی بود که استرس و نگرانی هایشان را با داروها درمان کرد
[ترجمه ترگمان]او یکی از افراد زیادی بود که استرس خود را درمان کرده و نگرانی های خود را با دارو برطرف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Medicate the water amoxycillin or phenoxymethyl penicillin for 4 - 5 days over the period of risk.
[ترجمه گوگل]آموکسی سیلین آب یا فنوکسی متیل پنی سیلین را به مدت 4 تا 5 روز در طول دوره خطر مصرف کنید
[ترجمه ترگمان]medicate آب و یا phenoxymethyl پنی سیلین برای ۴ تا ۵ روز در طول دوره خطر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We medicate him without psycho therapy. That is a recipe for disaster.
[ترجمه گوگل]بدون روان درمانی به او دارو می دهیم این یک دستورالعمل برای فاجعه است
[ترجمه ترگمان]ما اون رو بدون درمان روانی درمانش کردیم این یه دستورالعمل برای فاجعه ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some individuals drink to cope with or "medicate" emotional problems.
[ترجمه گوگل]برخی از افراد برای مقابله با مشکلات عاطفی یا "درمان" آنها نوشیدنی می نوشند
[ترجمه ترگمان]برخی افراد برای مقابله با مشکلات عاطفی یا \"درمانی\" مشروب می نوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They started out a lot of talk about Medicate and Medicare.
[ترجمه گوگل]آنها صحبت های زیادی در مورد Medicate و Medicare شروع کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به صحبت درباره medicate و مراقبت های پزشکی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Scientists have warned that growing tendency to medicate against sadness like a disease stops us embracing our miserable side and removes the motivation to mature emotionally.
[ترجمه گوگل]دانشمندان هشدار داده اند که تمایل فزاینده به داروسازی در برابر غم و اندوه مانند یک بیماری، ما را از پذیرش جنبه های بدبخت خود باز می دارد و انگیزه بلوغ عاطفی را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]دانشمندان هشدار داده اند که گرایش رو به رشد برای درمان در برابر اندوه، مانند یک بیماری، ما را متوقف می کند و ما را در آغوش می گیرد و انگیزه به بلوغ عاطفی را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Charvet became addicted to pain killers and was often absent from trial or too heavily medicated.
[ترجمه گوگل]شاروت به داروهای ضد درد معتاد شد و اغلب در محاکمه غایب بود یا به شدت دارو مصرف می کرد
[ترجمه ترگمان]Charvet به قاتلان درد اعتیاد پیدا کرده بودند و اغلب از آزمایش یا بسیار پزشکی زیاد دوری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The risk of resistant strains of bacteria developing through complacent use of medicated feeds is high.
[ترجمه گوگل]خطر ایجاد سویههای مقاوم باکتری از طریق استفاده بیرویه از خوراکهای دارویی زیاد است
[ترجمه ترگمان]خطر گونه های مقاوم در برابر باکتری ها در حال توسعه از طریق استفاده از of پزشکی بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. First I had to be cleansed - this meant drinking a lot of medicated water and throwing it up again.
[ترجمه گوگل]ابتدا باید پاک می شدم - این به معنای نوشیدن مقدار زیادی آب دارویی و انداختن دوباره آن بود
[ترجمه ترگمان]اول باید پاک می شدم - این به معنای نوشیدن مقدار زیادی دارو بود و دوباره آن را بالا می اورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Daytime carryover effects, such as sleepiness and reduced alertness, are also more pronounced in the medicated elderly.
[ترجمه گوگل]اثرات انتقالی در طول روز، مانند خواب آلودگی و کاهش هوشیاری، نیز در سالمندان تحت درمان بارزتر است
[ترجمه ترگمان]عوارض که به طور روزانه به آن منتقل می شوند، مانند خواب آلودگی و کاهش هوشیاری، بیشتر در افراد مسن پزشکی مشخص می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید