medically


مطابق قاعده طبی، به آیین پزشکی، از نظر پزشکی، از لحاظ طبی

جمله های نمونه

1. Medically, we will derive great benefit from this technique.
[ترجمه گوگل]از نظر پزشکی، ما از این تکنیک سود زیادی خواهیم برد
[ترجمه ترگمان]Medically، ما سود زیادی از این تکنیک بدست می آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We have all been medically checked.
[ترجمه گوگل]همه ما معاینه پزشکی شده ایم
[ترجمه ترگمان] همه ما بررسی پزشکی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Can my child be medically examined without my consent?
[ترجمه گوگل]آیا می توان فرزندم را بدون رضایت من معاینه پزشکی کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است بچه ام از نظر پزشکی بدون رضایت من معاینه شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. No member of the team was medically qualified and its methods were considered totally unscientific.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از اعضای تیم از نظر پزشکی واجد شرایط نبود و روش های آن کاملاً غیرعلمی در نظر گرفته شد
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از اعضای این تیم از لحاظ پزشکی واجد شرایط و روش های آن بسیار غیر علمی در نظر گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The army rejected him as medically unfit.
[ترجمه گوگل]ارتش او را به عنوان ناتوان از نظر پزشکی رد کرد
[ترجمه ترگمان]ارتش از نظر پزشکی او را از نظر پزشکی منصرف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Are you medically qualified ?
[ترجمه گوگل]آیا از نظر پزشکی واجد شرایط هستید؟
[ترجمه ترگمان]از نظر پزشکی واجد شرایط هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The deaths can not be medically accounted for and environmentalists fear that costal erosion could be releasing buried poisons from the site.
[ترجمه گوگل]این مرگ و میرها را نمی توان از نظر پزشکی توضیح داد و محیط بانان نگرانند که فرسایش ساحلی بتواند سموم مدفون را از سایت آزاد کند
[ترجمه ترگمان]این مرگ و میرها را نمی توان از نظر پزشکی توجیه کرد و متخصصان محیط زیست از این می ترسند که فرسایش دنده ممکن است سموم دفن زباله را از محل دفن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She requires to be cleared medically before the treatment centre can accept her application.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه مرکز درمانی بتواند درخواست او را بپذیرد، باید از نظر پزشکی معاینه شود
[ترجمه ترگمان]او باید قبل از اینکه مرکز درمان بتواند درخواست او را بپذیرد، از نظر پزشکی پاک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Hazlett was medically discharged from the Army in 198
[ترجمه گوگل]هازلت از نظر پزشکی در سال 198 از ارتش مرخص شد
[ترجمه ترگمان]Hazlett در سال ۱۹۸ از ارتش مرخص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Once a soldier had been certified medically deaf he was always shipped home.
[ترجمه گوگل]زمانی که سربازی از نظر پزشکی ناشنوا بود، همیشه او را به خانه می فرستادند
[ترجمه ترگمان]یک بار یک سرباز از نظر پزشکی قانونی تایید شده بود که او همیشه به خانه باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Not medically perhaps, but certainly in proportion to the commercialism that preceded him.
[ترجمه گوگل]شاید از نظر پزشکی نه، اما مطمئناً متناسب با تجاری گرایی پیش از او
[ترجمه ترگمان]شاید از نظر پزشکی، اما نسبت به the که پیشاپیش او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Medically prescribed drugs - essential though they may be - sometimes bring about confusion or memory loss.
[ترجمه گوگل]داروهای تجویز شده پزشکی - هر چند ضروری باشند - گاهی باعث سردرگمی یا از دست دادن حافظه می شوند
[ترجمه ترگمان]داروهای تجویز شده تجویز شده - ضروری - اگرچه ممکن است - برخی اوقات دچار سردرگمی و یا از دست دادن حافظه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Yes, he was medically qualified, as well as being a biologist.
[ترجمه گوگل]بله، او از نظر پزشکی و همچنین زیست شناس بود
[ترجمه ترگمان]بله، او از نظر پزشکی واجد شرایط بود، به خوبی یک زیست شناس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Parents often have little choice with respect to the way their child is medically treated.
[ترجمه گوگل]والدین اغلب انتخاب کمی در رابطه با نحوه رفتار پزشکی با فرزندشان دارند
[ترجمه ترگمان]والدین اغلب با توجه به روشی که فرزند آن ها از نظر پزشکی درمان می شود، انتخاب کمی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The form should be signed by a person who is medically qualified.
[ترجمه گوگل]فرم باید توسط فردی که از نظر پزشکی واجد شرایط است امضا شود
[ترجمه ترگمان]فرم باید توسط فردی که از نظر پزشکی واجد شرایط است، امضا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• from a medical standpoint; in a medical manner

پیشنهاد کاربران

بپرس