1. Never copy foreign things blindly or mechanically.
[ترجمه گوگل]هرگز چیزهای خارجی را کورکورانه یا مکانیکی کپی نکنید
[ترجمه ترگمان]هرگز چیزهای خارجی را کورکورانه و بی اراده انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز چیزهای خارجی را کورکورانه و بی اراده انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This is a mechanically propelled vehicle.
[ترجمه گوگل]این یک وسیله نقلیه مکانیکی است
[ترجمه ترگمان]این یک وسیله نقلیه مکانیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک وسیله نقلیه مکانیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He performed the movements very mechanically.
[ترجمه گوگل]او حرکات را خیلی مکانیکی انجام می داد
[ترجمه ترگمان]حرکات را بی اراده انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرکات را بی اراده انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He nodded mechanically, his eyes fixed on the girl.
[ترجمه گوگل]سرش را به صورت مکانیکی تکان داد و چشمانش به دختر دوخته شد
[ترجمه ترگمان]او بی اختیار سرش را تکان داد، چشمانش به دختر دوخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بی اختیار سرش را تکان داد، چشمانش به دختر دوخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She spoke mechanically, as if thinking of something else.
[ترجمه گوگل]او مکانیکی صحبت کرد، انگار به چیز دیگری فکر می کرد
[ترجمه ترگمان]به طور خودکار حرف می زد، انگار که به چیز دیگری فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خودکار حرف می زد، انگار که به چیز دیگری فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He walked on mechanically.
[ترجمه گوگل]به صورت مکانیکی راه رفت
[ترجمه ترگمان]بی اراده راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی اراده راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "Thank you, " replied the ticket collector mechanically as he took each ticket.
[ترجمه گوگل]در حالی که هر بلیط را می گرفت، جمع کننده بلیط به صورت مکانیکی پاسخ داد: "متشکرم"
[ترجمه ترگمان]فروشنده بلیط که هر بلیط را می گرفت بی اراده جواب داد: \"متشکرم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشنده بلیط که هر بلیط را می گرفت بی اراده جواب داد: \"متشکرم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The warranty covers the car mechanically for a year, with unlimited mileage.
[ترجمه گوگل]گارانتی ماشین را بصورت مکانیکی به مدت یک سال با کارکرد نامحدود پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]این ضمانت نامه، خودرو را به مدت یک سال بصورت مکانیکی پوشش می دهد، و مایل بودن نامحدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ضمانت نامه، خودرو را به مدت یک سال بصورت مکانیکی پوشش می دهد، و مایل بودن نامحدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The actors spoke their lines mechanically, hardly caring about the meaning.
[ترجمه گوگل]بازیگران خطوط خود را به صورت مکانیکی بیان کردند و به سختی به معنی اهمیت دادند
[ترجمه ترگمان]هنرپیشه ها خطوط خود را بی اراده حرف می زدند، و به زحمت اهمیتی به معنای آن نمی دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنرپیشه ها خطوط خود را بی اراده حرف می زدند، و به زحمت اهمیتی به معنای آن نمی دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The car was mechanically sound, he decided.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت ماشین از نظر مکانیکی سالم بود
[ترجمه ترگمان]به طور خودکار گفت: ماشین به طور خودکار صدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خودکار گفت: ماشین به طور خودکار صدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The air was circulated mechanically.
[ترجمه گوگل]هوا به صورت مکانیکی به گردش در می آمد
[ترجمه ترگمان]هوا دست به دست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا دست به دست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As her scythe moved mechanically through the bean field, a sandy-colored hare was startled out of its hiding place.
[ترجمه گوگل]هنگامی که داس او به طور مکانیکی در میان مزرعه لوبیا حرکت می کرد، یک خرگوش شنی رنگ از مخفیگاهش بهت زده شد
[ترجمه ترگمان]همان طور که داس او به سرعت از میان مزارع لوبیا می گذشت، خرگوش رنگی رنگی از مخفیگاهش بیرون آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که داس او به سرعت از میان مزارع لوبیا می گذشت، خرگوش رنگی رنگی از مخفیگاهش بیرون آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This action continues quite mechanically all the time, and entirely without our conscious choice or volition.
[ترجمه گوگل]این عمل همیشه به صورت کاملاً مکانیکی و کاملاً بدون انتخاب یا اراده آگاهانه ما ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]این عمل تماما بدون اراده ادامه دارد، و کاملا بدون اراده و اراده ما همچنان ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این عمل تماما بدون اراده ادامه دارد، و کاملا بدون اراده و اراده ما همچنان ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm not mechanically minded.
[ترجمه گوگل]من ذهن مکانیکی ندارم
[ترجمه ترگمان]من بی اراده فکر نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بی اراده فکر نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید