1. Marsh orchids, marsh and meadow thistles, meadowsweet and ragged robin thrive.
[ترجمه گوگل]ارکیده های مردابی، خار مرسی و علفزار، شیرین علفزار و رابین ژنده پوش رشد می کنند
[ترجمه ترگمان]گل ارکیده، مرداب و چمن زاری و گل های رنگارنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Infused with meadowsweet to help purify skin as well as aloe and chamomile to protect against Dryness and reduce the appearance of redness.
[ترجمه گوگل]دم کرده با شیرین علفزار برای کمک به پاکسازی پوست و همچنین آلوئه و بابونه برای محافظت در برابر خشکی و کاهش ظاهر قرمزی
[ترجمه ترگمان]آلوئه ورا با meadowsweet برای کمک به تصفیه پوست و همچنین آلوئه ورا و بابونه برای محافظت در برابر dryness و کاهش ظاهر قرمزی به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Strong myrrh scent with hints of meadowsweet.
[ترجمه گوگل]رایحه قوی مر با رایحه هایی از علفزار
[ترجمه ترگمان]عطر صمغ قوی به مشام می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Two terpene alkaloid of meadowsweet is elaborated to be true alkaloids based on its serine biogenesis. The possibility of biomimetically synthesizing their analogues from iridoids is discussed.
[ترجمه گوگل]دو ترپن آلکالوئید شیرین علفزار به عنوان آلکالوئیدهای واقعی بر اساس بیوژنز سرین آن ساخته شده است امکان سنتز بیومیمتیکی آنالوگ های آنها از ایریدوئیدها مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]دو Two alkaloid meadowsweet با توجه به on سرین واقعی خود در based alkaloids be elaborated elaborated is is is is is is be be be be be be be be be be be be be be be be is is is is is is is is is is is is is is is امکان سنتز analogues ترکیبی آن ها از iridoids مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Beneath her the river snaked silver amongst the rushes and meadowsweet and a buzzard circling on high gave its own mournful cry.
[ترجمه گوگل]در زیر او، رودخانه نقرهای در میان سراسیمهها و علفزارها میچرخید و بوقلمونی که در آن بالا میچرخید، فریاد غمانگیز خود را میداد
[ترجمه ترگمان]در زیر او رودخانه در میان the و meadowsweet و a که بر فراز سرش چرخ می زدند، فریاد اندوه باری خود را بر زمین می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This was particularly true when it was rich in scented meadowsweet as at Wicken.
[ترجمه گوگل]این امر به ویژه زمانی صادق بود که در ویکن سرشار از علفزارهای معطر بود
[ترجمه ترگمان]این امر مخصوصا هنگامی بود که در meadowsweet معطر و معطر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Some of the plants have obituary names: Iris, Basil, Rue, Rosemary, and Verbena. Some, like meadowsweet and cowslips, sweet flag and spikenard, are like the names of Shakespeare fairies.
[ترجمه گوگل]برخی از گیاهان دارای نام های ترحیم هستند: زنبق، ریحان، روئه، رزماری و وربنا بعضیها مانند شیرینی چمنزار و گل گاو، پرچم شیرین و درخت خاردار، مانند نام پریهای شکسپیر هستند
[ترجمه ترگمان]بعضی از گیاهان نام obituary: ایریس، Basil، کوچه رز ماری و Verbena بعضی از آن ها مانند meadowsweet و cowslips و پرچم شیرین و spikenard مثل نام های fairies شکسپیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. While not as potent as willow, which has a higher salicin content, the salicylates in meadowsweet do give it a mild anti-inflammatory effect and the potential to reduce fevers during a cold or flu.
[ترجمه گوگل]اگرچه به اندازه بید که دارای محتوای سالیسین بالاتری است قوی نیست، اما سالیسیلات های موجود در شیرین علفزار به آن یک اثر ضد التهابی خفیف و پتانسیل کاهش تب در هنگام سرماخوردگی یا آنفولانزا می دهد
[ترجمه ترگمان]اگر چه به اندازه willow که دارای محتوای salicin بالاتر است، the در meadowsweet به آن اثر ضد التهابی و پتانسیل کاهش تب در طول سرماخوردگی یا آنفولانزا را نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید