1. max out
به حداکثر رسیدن،بیشینه شدن
2. to the max
به بیشترین میزان
3. Five people will fit, but that's the max.
[ترجمه گوگل]پنج نفر مناسب هستند، اما این حداکثر است
[ترجمه ترگمان]پنج نفر با هم جور می شوند، اما این کار مکس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Max was given the dubious honour of organizing the children's party.
[ترجمه گوگل]به مکس افتخار مشکوک سازماندهی جشن کودکان داده شد
[ترجمه ترگمان]ماکس آن افتخار مشکوک را به ترتیب دادن جشن بچه ها به عهده گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was very conscious of Max studying her.
[ترجمه گوگل]او بسیار آگاه بود که مکس او را مطالعه می کند
[ترجمه ترگمان]تریسی احساس می کرد که ماکس دارد او را برانداز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Max sighed, sounding even more downhearted.
[ترجمه گوگل]مکس آهی کشید و صدایی حتی دلخراش تر به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]مکس اهی کشید، حتی بیش از پیش مایوس به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was blindingly obvious that Max wasn't really interested.
[ترجمه گوگل]کورکورانه واضح بود که مکس واقعاً علاقه ای نداشت
[ترجمه ترگمان]واضح بود که ماکس واقعا علاقه مند نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Max held her close and wiped away her tears.
[ترجمه گوگل]مکس او را نزدیک کرد و اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]مکس به او نزدیک شد و اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Max was rubbing his hands together with glee.
[ترجمه گوگل]مکس با خوشحالی دست هایش را به هم می مالید
[ترجمه ترگمان]مکس با شادی دست هایش را به هم می مالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Max had never been known to leave home without telling anyone.
[ترجمه گوگل]مکس هرگز معلوم نبود که خانه را بدون اینکه به کسی بگوید ترک کند
[ترجمه ترگمان]مکس هرگز نمی دانست بدون این که به کسی چیزی بگوید از خانه بیرون برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "Now then," Max said, "to get back to the point. ".
[ترجمه گوگل]مکس گفت: «حالا، تا به اصل مطلب برگردیم »
[ترجمه ترگمان]مکس گفت: \" خوب، حالا برگردیم سر اصل مطلب \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Max held out his cup for a refill.
[ترجمه گوگل]مکس فنجانش را دراز کرد تا دوباره پر شود
[ترجمه ترگمان]مکس فنجانش را برای پرش دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Max threw back his head and roared with laughter.
[ترجمه گوگل]مکس سرش را عقب انداخت و از خنده غرش کرد
[ترجمه ترگمان]مکس سرش را عقب برد و قاه قاه خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Max says he's ill, but I'm sure it's psychological.
[ترجمه گوگل]مکس می گوید که او بیمار است، اما من مطمئن هستم که این موضوع روانی است
[ترجمه ترگمان]ماکس می گوید بیمار است، اما مطمئنم که از نظر روانشناسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Max is a loose cannon politically.