1. A food maven could also be called a gourmet.
[ترجمه گوگل]می توان یک غذاساز را یک لذیذ نیز نامید
[ترجمه ترگمان]یک maven غذایی نیز می تواند یک gourmet باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Thus, the cash registers, not fashion mavens, choose the hues of the season.
[ترجمه گوگل]بنابراین، صندوقها، نه افراد مد لباس، رنگهای فصل را انتخاب میکنند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، ثبت نقدی، نه mavens مد، the فصل را انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What do film industry mavens make of this situation?
[ترجمه گوگل]آقایان صنعت سینما از این وضعیت چه می گویند؟
[ترجمه ترگمان]صنعت فیلم چه چیزی از این وضعیت ساخته است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Brown tapped veteran social maven Charlotte Mailliard Swig to her former post as protocol chief.
[ترجمه گوگل]براون از شارلوت مایلیارد سویگ کهنه کار اجتماعی به عنوان رئیس پروتکل استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]براون به maven اجتماعی کهنه سرباز زد و به پست سابق خود به عنوان رئیس پروتکل اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Media mavens contend that the visual comparison of the two men side by side is half the battle.
[ترجمه گوگل]ماون های رسانه ادعا می کنند که مقایسه بصری دو مرد در کنار هم نیمی از نبرد است
[ترجمه ترگمان]طرفداران رسانه ادعا می کنند که مقایسه بصری این دو طرف، نیمی از جنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Maven is an excellent build tool for Java? developers, and you can use it to manage the life cycle of your projects as well.
[ترجمه گوگل]Maven یک ابزار ساخت عالی برای جاوا است؟ توسعه دهندگان، و می توانید از آن برای مدیریت چرخه عمر پروژه های خود نیز استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]maven یک ابزار ساخت عالی برای جاوا است؟ توسعه دهندگان، و شما می توانید از آن برای مدیریت چرخه حیات پروژه های خود استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. However, the overall picture of Maven suggests that this tool will be used in more and more projects in the future and the community will grow fast.
[ترجمه گوگل]با این حال، تصویر کلی Maven نشان میدهد که این ابزار در آینده در پروژههای بیشتر و بیشتری مورد استفاده قرار خواهد گرفت و جامعه به سرعت رشد خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، تصویر کلی of نشان می دهد که این ابزار در پروژه های بیشتر و بیشتر در آینده مورد استفاده قرار خواهد گرفت و جامعه به سرعت رشد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Howard Hughes, the aviator, Hollywood maven and all around nutjob, was better at spending than earning.
[ترجمه گوگل]هوارد هیوز، هوانورد، مرد هالیوود و اطرافیانش، در خرج کردن بهتر از درآمد بود
[ترجمه ترگمان]هوارد هیوز، aviator، maven هالیوود و همه اطراف nutjob، نسبت به کسب درآمد بهتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Maven projects are defined by a Project Object Model (POM) XML.
[ترجمه گوگل]پروژه های Maven توسط XML مدل شی پروژه (POM) تعریف می شوند
[ترجمه ترگمان]پروژه های maven توسط مدل شی پروژه (POM)تعریف شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If you use Maven, then it's quite complicated to set up exploded development from your workspace.
[ترجمه گوگل]اگر از Maven استفاده میکنید، راهاندازی توسعههای انفجاری از فضای کاری شما بسیار پیچیده است
[ترجمه ترگمان]اگر از maven استفاده می کنید، راه اندازی یک توسعه بزرگ از فضای کاری بسیار پیچیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Using Maven profiles lets you do all this without having to build explicit instructions for each environment individually.
[ترجمه گوگل]استفاده از پروفایل های Maven به شما امکان می دهد همه این کارها را بدون نیاز به ساخت دستورالعمل های صریح برای هر محیط به صورت جداگانه انجام دهید
[ترجمه ترگمان]استفاده از پروفایل های maven به شما این امکان را می دهد که همه این کارها را بدون نیاز به ساختن دستورالعمل های صریح برای هر محیط به صورت جداگانه انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lastly, I define a test goal in the maven. xml file shown in Listing
[ترجمه گوگل]در نهایت، من یک هدف آزمایشی را در maven تعریف می کنم فایل xml در لیست نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]در نهایت، یک هدف تست را در the تعریف می کنم پرونده XML در فهرست ۱
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 2001 the Random House Word Maven expressed the opinion that this "skeptical" meaning likely had developed independent of whether Pliny was doubtful.
[ترجمه گوگل]در سال 2001، Random House Word Maven این عقیده را بیان کرد که این معنای «شکاک» احتمالاً مستقل از مشکوک بودن پلینی توسعه یافته است
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰۱، کلمه Random هاوس maven این نظر را بیان کرد که این مفهوم \"مشکوک\" احتمالا مستقل از این است که آیا پلینی مردد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They aren't. The data from the maven of bond research, W. Braddock Hickman, shows that junk debt outperforms high quality only in rare situations, because of the default risk.
[ترجمه گوگل]آنها نیستند دادههای بدست آمده از غول تحقیقات اوراق قرضه، W Braddock Hickman، نشان میدهد که بدهیهای ناخواسته به دلیل ریسک پیشفرض، تنها در شرایط نادر از کیفیت بالا بهتر عمل میکنند
[ترجمه ترگمان]نیستند داده ها از the تحقیقات اوراق بهادار، W هیکمن هیکمن، نشان می دهد که بدهی junk تنها در موقعیت های نادر، به دلیل ریسک پیش فرض بهتر عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید