1. he circled the mausoleum three times
سه بار دور مقبره چرخید.
2. Coffey acts as the unofficial greeter at the mausoleum.
[ترجمه گوگل]کافی به عنوان استقبال کننده غیر رسمی در مقبره عمل می کند
[ترجمه ترگمان]Coffey به عنوان the غیر رسمی در مقبره عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Theroux described Potosi station as a mausoleum of stupefied travellers, which bore on its upper walls frescoes by Fernando Leal.
[ترجمه گوگل]تروکس ایستگاه پوتوسی را مقبره ای از مسافران گیج توصیف کرد که روی دیوارهای بالایی آن نقاشی های دیواری فرناندو لیل را کشیده بود
[ترجمه ترگمان]theroux، ایستگاه پوتوسی را به عنوان یک مقبره از مسافران مبهوت توصیف کرد، که دیواره ای بالایی آن را با نقاشی های فرناندو لئال پوشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Cathedral has not obscured the Mausoleum; on the exterior the octagonal form remains with the surrounding colonnade of Corinthian columns.
[ترجمه گوگل]کلیسای جامع مقبره را پنهان نکرده است در قسمت بیرونی شکل هشت ضلعی با ستون های اطراف ستون های کورنتی باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]کلیسای جامع آرامگاه آرامگاه را از بین نبرده است؛ در خارج از شکل هشت ضلعی، شکل هشت ضلعی با ستون های گرد ستون قرنتیان باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After touring the mausoleum, the peasant returns and again asks where he can find Mao alive.
[ترجمه گوگل]پس از گشت و گذار در مقبره، دهقان برمی گردد و دوباره می پرسد که کجا می تواند مائو را زنده پیدا کند
[ترجمه ترگمان]بعد از گردش در مقبره، کشاورز بازمی گردد و دوباره می پرسد که در کجا می تواند مائو را زنده پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And there was Papa in this great mausoleum.
[ترجمه گوگل]و در این مقبره بزرگ پاپا بود
[ترجمه ترگمان]و در این مقبره بزرگ، پا پا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This mausoleum was built to house her tomb but it is empty now.
[ترجمه گوگل]این مقبره برای قرار دادن آرامگاه او ساخته شد اما اکنون خالی است
[ترجمه ترگمان]این آرامگاه برای مقبره او ساخته شده است، اما حالا خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I wake to a mausoleum; you are here.
[ترجمه گوگل]به مقبره ای بیدار می شوم تو اینجایی
[ترجمه ترگمان]به مقبره می روم؛ شما هم اینجا هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Herma's mausoleum was one of the most remarkable discoveries of Roman antiquity.
[ترجمه گوگل]مقبره هرما یکی از برجسته ترین اکتشافات دوران باستان روم بود
[ترجمه ترگمان]مقبره herma یکی از جالب ترین کشفیات روزگار باستان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is my third time to climb the mausoleum of emperor.
[ترجمه گوگل]این سومین بار است که از مقبره امپراطور بالا می روم
[ترجمه ترگمان]این سومین بار من است که از مقبره امپراطور بالا می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Guards of Lenin's mausoleum in felt boots with galoshes.
[ترجمه گوگل]نگهبانان مقبره لنین در چکمه های نمدی با گالوش
[ترجمه ترگمان]گارد مقبره لنین در چکمه های نمدی با گالش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Isn't there a famous Mausoleum of Genghis Khan?
[ترجمه گوگل]آیا مقبره معروف چنگیز خان وجود ندارد؟
[ترجمه ترگمان]مقبره معروفی از چنگیز خان وجود ندارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Sun Yat - sen's Mausoleum area is a world - famous scenic spot.
[ترجمه گوگل]منطقه مقبره سان یات - سن یک مکان دیدنی مشهور در جهان است
[ترجمه ترگمان]منطقه آرامگاه سان یات سن یک مکان زیبای مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That is, Tutankhamen mausoleum in at first opens, in the grave had also discovered many tenths groups "are at a loss thing".
[ترجمه گوگل]یعنی مقبره توت عنخ آمون در ابتدا باز می شود، در قبر نیز بسیاری از گروه های دهک را کشف کرده بود که "در یک چیز از دست دادن هستند"
[ترجمه ترگمان]یعنی آرامگاه Tutankhamen در نخستین بار در این قبر کشف شده است که بسیاری از گروه های دهم \"در حال دست دادن\" هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید