1. China has been providing Mauritius with aids through implementing project and supplying materials.
[ترجمه گوگل]چین از طریق اجرای پروژه و تامین مواد به موریس کمک می کند
[ترجمه ترگمان]چین از طریق اجرای پروژه و تامین مواد به موریس کمک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Some sub-Saharan states, in particular Seychelles, Mauritius, Cape Verde and The Gambia, already see tourism as their greatest foreign exchange earners.
[ترجمه گوگل]برخی از کشورهای جنوب صحرا، به ویژه سیشل، موریس، کیپ ورد و گامبیا، در حال حاضر گردشگری را به عنوان بزرگترین درآمد ارز خارجی خود می بینند
[ترجمه ترگمان]برخی کشورهای جنوب صحرای آفریقا، به ویژه سیشیل، Mauritius، کیپ ورد و گامبیا در حال حاضر گردشگری را به عنوان بزرگ ترین صاحبان ارز خارجی خود می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mauritius may be miles from anywhere, but visitors can expect an international standard of living.
[ترجمه گوگل]موریس ممکن است مایل ها از هر جایی فاصله داشته باشد، اما بازدیدکنندگان می توانند انتظار یک استاندارد بین المللی زندگی را داشته باشند
[ترجمه ترگمان]موریس ممکن است مایل ها از هر جایی باشد، اما بازدیدکنندگان می توانند انتظار استانداردهای بین المللی زندگی را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mauritius stands by equator, the sun is almost point - blank, but because climate is wet, sunny.
[ترجمه گوگل]موریس در کنار خط استوا قرار دارد، خورشید تقریباً خالی است، اما چون آب و هوا مرطوب است، آفتابی است
[ترجمه ترگمان]موریس در کنار خط استوا قرار دارد، خورشید تقریبا نقطه خالی است، اما به این دلیل که آب و هوا مرطوب و آفتابی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Textile factories in places like South Africa, Mauritius and Nigeria have been badly hit.
[ترجمه گوگل]کارخانه های نساجی در مناطقی مانند آفریقای جنوبی، موریس و نیجریه به شدت آسیب دیده اند
[ترجمه ترگمان]کارخانه های نساجی در مکان هایی مانند آفریقای جنوبی، موریس و نیجریه به شدت آسیب دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mauritius was to become the fourth country in the world to issue stamps.
[ترجمه گوگل]موریس قرار بود چهارمین کشوری باشد که تمبر منتشر می کند
[ترجمه ترگمان]موریس قرار بود چهارمین کشور جهان شود که تمبرهای منتشر شده را منتشر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mauritius Kelaiqiao the family comes to the adventurous and rebellious spirit of the ancestors.
[ترجمه گوگل]موریس Kelaiqiao خانواده به روح ماجراجو و سرکش از اجداد می آید
[ترجمه ترگمان]موریس می گوید این خانواده متعلق به روح ماجراجو و سرکش نیاکان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. China values the traditional friendship with Mauritius and appreciated the Mauritian government for upholding one-China policy.
[ترجمه گوگل]چین برای دوستی سنتی با موریس ارزش قائل است و از دولت موریس به دلیل حمایت از سیاست چین واحد قدردانی می کند
[ترجمه ترگمان]چین نسبت به دوستی سنتی با موریس ارزش قائل است و از دولت موریسی برای حمایت از یک سیاست دولت چین قدردانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The cultural diversity of Mauritius is even more astonishing than its geographical diversity.
[ترجمه گوگل]تنوع فرهنگی موریس حتی شگفتانگیزتر از تنوع جغرافیایی آن است
[ترجمه ترگمان]تنوع فرهنگی موریس عجیب تر از تنوع جغرافیایی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Denis Beaubois born in Mauritius 1970, now works and lives in Sydney Australia.
[ترجمه گوگل]Denis Beaubois متولد 1970 موریس، اکنون در سیدنی استرالیا کار و زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]دنیس Beaubois در سال ۱۹۷۰ در سیدنی استرالیا به دنیا آمد و در سیدنی استرالیا زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There does not seem to Madagascar, Mauritius, Comoros, Seychelles, Cape Verde, these are island nations.
[ترجمه گوگل]ماداگاسکار، موریس، کومور، سیشل، کیپ ورد به نظر نمی رسد، اینها کشورهای جزیره ای هستند
[ترجمه ترگمان]به نظر ماداگاسکار، موریس، کومور، سیشیل، کیپ ورد، این جزایر جزیره ای هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This year's index ranked Mauritius as the best governed sub - Saharan African nation for the second year.
[ترجمه گوگل]شاخص امسال موریس را برای دومین سال به عنوان بهترین کشور آفریقایی جنوب صحرای آفریقا رتبه بندی کرد
[ترجمه ترگمان]این شاخص در سال جاری، موریس را به عنوان بهترین کشور آفریقایی جنوب صحرا برای سال دوم رتبه بندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Likewise, the African nation of Mauritius has elected a white prime minister of French origin.
[ترجمه گوگل]به همین ترتیب، ملت آفریقایی موریس یک نخست وزیر سفیدپوست فرانسوی الاصل را انتخاب کرده است
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، ملت آفریقایی موریس یک نخست وزیر سفیدپوست را به عنوان نخست وزیر انتخاب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I emptied my bank account and shot the works on a trip to Mauritius.
[ترجمه گوگل]حساب بانکی ام را خالی کردم و در سفر به موریس آثار را فیلمبرداری کردم
[ترجمه ترگمان]حساب بانکی خود را خالی کردم و کارها را در سفری به موریس انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید