1. Teenager Matt Brown is being hailed a hero for saving a young child from drowning.
[ترجمه گوگل]مت براون نوجوان به دلیل نجات یک کودک خردسال از غرق شدن به عنوان قهرمان شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]نوجوان (مت براون)در حال ستایش از یک قهرمان برای نجات کودکی از غرق شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوجوان (مت براون)در حال ستایش از یک قهرمان برای نجات کودکی از غرق شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When his wife left him, Matt plumbed the very depths of despair.
[ترجمه گوگل]وقتی همسرش او را ترک کرد، مت به عمق ناامیدی فرو رفت
[ترجمه ترگمان]وقتی همسرش او را ترک کرد، مت در اوج ناامیدی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی همسرش او را ترک کرد، مت در اوج ناامیدی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Should I drop a hint to Matt?
[ترجمه گوگل]آیا باید به مت اشاره کنم؟
[ترجمه ترگمان]باید یه راهنمایی به \"مت\" بکنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید یه راهنمایی به \"مت\" بکنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Matt undressed and got into bed.
[ترجمه گوگل]مت لباس هایش را در آورد و به رختخواب رفت
[ترجمه ترگمان]مت لباسش را درآورد و به رختخواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت لباسش را درآورد و به رختخواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Prints are available on matt or glossy paper.
[ترجمه گوگل]چاپ روی کاغذ مات یا براق موجود است
[ترجمه ترگمان]Prints در کاغذ glossy یا paper موجود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Prints در کاغذ glossy یا paper موجود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Far behind us, puffing and blowing, came Matt.
[ترجمه گوگل]خیلی پشت سر ما، در حال پف کردن و دمیدن، مت آمد
[ترجمه ترگمان]مت به پشت سر ما آمد و نفس نفس زنان گفت: مت، پشت سر ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت به پشت سر ما آمد و نفس نفس زنان گفت: مت، پشت سر ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Matt was out drinking last night and he's a bit green about the gills this morning!
[ترجمه گوگل]مت دیشب بیرون بود و مشروب خورد و امروز صبح در مورد آبشش ها کمی سبز است!
[ترجمه ترگمان]مت دیشب در حال نوشیدن بود و امروز صبح کمی در مورد آبشش رنگش سبز شده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت دیشب در حال نوشیدن بود و امروز صبح کمی در مورد آبشش رنگش سبز شده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The decision to appoint Matt was almost unanimous.
[ترجمه گوگل]تصمیم برای انتصاب مت تقریباً به اتفاق آرا بود
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتن مت تقریبا به اتفاق آرا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتن مت تقریبا به اتفاق آرا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Will this paint give a gloss or a matt finish?
[ترجمه گوگل]آیا این رنگ براقیت می دهد یا مات؟
[ترجمه ترگمان]این رنگ میتونه برق یا یه مت رو تموم کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رنگ میتونه برق یا یه مت رو تموم کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Matt stared at her in confusion.
[ترجمه گوگل]مت گیج به او خیره شد
[ترجمه ترگمان]مت با سردرگمی به او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت با سردرگمی به او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They, that's to say Matt and John, were arguing about what to do.
[ترجمه گوگل]آنها، یعنی مت و جان، با هم بحث می کردند که چه کار کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها، یعنی مت و جان، در این باره بحث می کردند که چه کار باید بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها، یعنی مت و جان، در این باره بحث می کردند که چه کار باید بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I think Matt must be soft on Tammy - he keeps sending her flowers and cards.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم مت باید با تامی نرم باشد - او مدام برای او گل و کارت می فرستد
[ترجمه ترگمان]فکر کنم \"مت\" باید روی \"تامی\" نرم باشه اون همیشه گل و کارت ها رو میفرسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کنم \"مت\" باید روی \"تامی\" نرم باشه اون همیشه گل و کارت ها رو میفرسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Matt emptied the loose change from his pockets.
[ترجمه گوگل]مت پول خرد را از جیبش خالی کرد
[ترجمه ترگمان]مت پول ها را از جیبش خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت پول ها را از جیبش خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You'll like Matt. He's a real comedian.
[ترجمه گوگل]شما مت را دوست خواهید داشت او یک کمدین واقعی است
[ترجمه ترگمان] از مت خوشت میاد اون یه کمدین واقعی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از مت خوشت میاد اون یه کمدین واقعی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Matt got me a room there for a week or so when I first came here.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار به اینجا آمدم، مت برای من یک اتاق برای یک هفته یا بیشتر در آنجا گرفت
[ترجمه ترگمان]مت یه هفته اونجا بود و من اولین بار اومدم اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت یه هفته اونجا بود و من اولین بار اومدم اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید