1. Amy was now stout and matronly, the mother of three children.
[ترجمه گوگل]امی اکنون تنومند و همسر و مادر سه فرزند بود
[ترجمه ترگمان]ای می حالا فربه و matronly بود، مادر سه تا بچه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای می حالا فربه و matronly بود، مادر سه تا بچه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mary, a matronly young blonde, was washing dishes in the little back room that served for kitchen and dining room.
[ترجمه گوگل]مری، یک بلوند جوان زن و شوهر، در اتاق کوچک پشتی که برای آشپزخانه و اتاق غذاخوری استفاده میشد، ظرفها را میشست
[ترجمه ترگمان]مری، یک زن جوان با موهای بلوند، در اتاق کوچکی که برای آشپزخانه و غذا سرو می شد، ظرف ها را می شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مری، یک زن جوان با موهای بلوند، در اتاق کوچکی که برای آشپزخانه و غذا سرو می شد، ظرف ها را می شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rochester in her behalf; but, hard-favoured and matronly as she was, the idea could not be admitted.
[ترجمه گوگل]روچستر به نمایندگی از او؛ اما این ایده را نمی توان پذیرفت
[ترجمه ترگمان]آقای راچستر از طرف او، اما با این که به او تعلق داشت، به نظر نمی رسید که چنین چیزی پذیرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای راچستر از طرف او، اما با این که به او تعلق داشت، به نظر نمی رسید که چنین چیزی پذیرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On one occasion he walked up to a matronly woman at a smart cocktail party and asked, "So, what's sex like after 50, anyway?"
[ترجمه گوگل]یک بار او در یک مهمانی کوکتل هوشمند به سراغ یک زن نامزد رفت و از او پرسید: "به هر حال، رابطه جنسی بعد از 50 سالگی چگونه است؟"
[ترجمه ترگمان]یک دفعه به یک زن اهل خانه رفت و از او پرسید: خب، مثلا بعد از ۵۰ سال سکس چه شکلی بود؟ \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دفعه به یک زن اهل خانه رفت و از او پرسید: خب، مثلا بعد از ۵۰ سال سکس چه شکلی بود؟ \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. " No modest, matronly dove grays and lilacs tonight.
[ترجمه گوگل]«امشب هیچ رنگ خاکستری و یاسی کبوتری متواضعانه ای وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]\" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A matronly head appeared around a door.
[ترجمه گوگل]یک سر زن در اطراف یک در ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]یک خانواده سلطنتی در آستانه در ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک خانواده سلطنتی در آستانه در ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her matronly fame was trodden under all men's feet.
[ترجمه گوگل]شهرت زن و شوهری او زیر پای همه مردان گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]شهرت خانوادگی او زیر پای مردان لگدمال شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهرت خانوادگی او زیر پای مردان لگدمال شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She turned somewhat matronly in her later roles, but was still easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]او در نقشهای بعدیاش تا حدودی دلسوزانه رفتار کرد، اما همچنان به چشمها راحت بود
[ترجمه ترگمان]او در نقش های بعدی به قدری متین به نظر می رسید، اما هنوز در چشمانش آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در نقش های بعدی به قدری متین به نظر می رسید، اما هنوز در چشمانش آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her older sister, Margaret, was matronly and dignified, probably from having assumed matronly and housewifely responsibilities too early in life, their mother having died when they were quite young.
[ترجمه گوگل]خواهر بزرگترش، مارگارت، زن و مردی باوقار بود، احتمالاً به دلیل اینکه خیلی زود در زندگی مسئولیت های زناشویی و خانه داری را بر عهده گرفته بود، مادرشان در جوانی فوت کرده بود
[ترجمه ترگمان]خواهر بزرگ تر او، مارگارت، موقر و باوقار بود، احتمالا از اینکه matronly و housewifely را خیلی زود در زندگی به دست آورده بود، مادر آن ها هنگامی که کاملا جوان بودند، مرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهر بزرگ تر او، مارگارت، موقر و باوقار بود، احتمالا از اینکه matronly و housewifely را خیلی زود در زندگی به دست آورده بود، مادر آن ها هنگامی که کاملا جوان بودند، مرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't wear this matronly dress. It is not suitable for you.
[ترجمه گوگل]این لباس زنانه را نپوشید برای شما مناسب نیست
[ترجمه ترگمان]این لباس زنانه را نمی پوشم برای تو مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لباس زنانه را نمی پوشم برای تو مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A long screech was followed by a thud as a matronly passenger tumbled forward, breaking her arm.
[ترجمه گوگل]جیغ بلندی با صدای ضربتی همراه شد که یک مسافر زن به جلو افتاد و بازویش شکست
[ترجمه ترگمان]صدای گوش خراش یک راننده را شنید که به جلو خم شد و بازویش را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای گوش خراش یک راننده را شنید که به جلو خم شد و بازویش را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Meanwhile Randall had an opportunity to notice that, in spite of the thick-waisted and generally matronly figure, there were, now he came to look closely, several rather marked resemblances to Ida.
[ترجمه گوگل]در همین حال، رندال این فرصت را پیدا کرد که متوجه شود، علیرغم اندام ضخیم و معمولاً مردانه، چندین شباهت نسبتاً مشخص به آیدا وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در این ضمن، رندال هم فرصتی پیدا کرده بود که متوجه این موضوع بشود، با وجود آن هیکل تنومند و معمولی، حالا آمده بود تا با دقت به آیدا شباهت بیشتری به آیدا داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این ضمن، رندال هم فرصتی پیدا کرده بود که متوجه این موضوع بشود، با وجود آن هیکل تنومند و معمولی، حالا آمده بود تا با دقت به آیدا شباهت بیشتری به آیدا داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Then- the morning light still waxing stronger- old patriarchs would rise up in great haste, each in his flannel gown, and matronly dames, without pausing to put off their night-gear.
[ترجمه گوگل]سپس - روشنایی صبح هنوز قویتر میشد - پدرسالاران پیر با عجله بلند میشدند، هر کدام در لباس فلانل خود، و دختران همسر، بدون مکثی برای کنار گذاشتن لباسهای شبشان
[ترجمه ترگمان]بعد، نور صبحگاهی هنوز داشت stronger می کرد - patriarchs قدیم، با عجله بلند می شد، هر یک از پیراهن های فلانل، و dames را، بی آن که مکث کند و لباس شبش را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد، نور صبحگاهی هنوز داشت stronger می کرد - patriarchs قدیم، با عجله بلند می شد، هر یک از پیراهن های فلانل، و dames را، بی آن که مکث کند و لباس شبش را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Above the bed in his tiny, cigarette-strewn hotel room hangs a framed photo of him and the matronly AIDS worker.
[ترجمه گوگل]بالای تخت در اتاق کوچک و پر از سیگار در هتل، عکسی از او و کارگر زن ایدز در قاب آویزان است
[ترجمه ترگمان]بالای تخت خواب او در هتل کوچک و پر از سیگار، عکسی با قاب عکس از او و یک کارمند matronly ایدز آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالای تخت خواب او در هتل کوچک و پر از سیگار، عکسی با قاب عکس از او و یک کارمند matronly ایدز آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید