1. the matrimonial bond
پیوند زناشویی
2. the matrimonial noose
دام ازدواج
3. Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple.
[ترجمه گوگل]نذرهای زناشویی برای نشان دادن وفاداری زوج جدید است
[ترجمه ترگمان]سوگند یاد می کند که وفاداری زوج جدید را نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It took ten cars to bear the matrimonial guests away.
[ترجمه گوگل]ده ماشین طول کشید تا مهمانان زناشویی را ببرند
[ترجمه ترگمان]ده روز طول کشید تا مهمانان زناشویی را تحمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Since each matrimonial property or custody dispute is to be decided according to judicial discretion the result is that litigation abounds.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که هر دعوای مربوط به اموال زوجیت یا حضانت باید بر اساس صلاحدید قضایی حل شود، نتیجه این است که دعوی قضایی فراوان است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که هر یک از اموال زناشویی و یا اختلاف بازداشت طبق صلاحدید قضایی تصمیم گیری می شود این است که دادخواهی به وفور یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Splitting such obvious assets as the matrimonial home may be strewn with problems, but what about an accrued pension fund?
[ترجمه گوگل]تقسیم داراییهای آشکار مانند خانه ازدواج ممکن است با مشکلاتی همراه باشد، اما در مورد صندوق بازنشستگی انباشته چطور؟
[ترجمه ترگمان]تقسیم کردن چنین دارایی های بدیهی به عنوان خانه زناشویی ممکن است با مشکلاتی همراه باشد، اما چه چیزی در مورد یک صندوق بازنشستگی بالغ چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Or would that too do damage to future matrimonial prospects?
[ترجمه گوگل]یا آیا این نیز به آینده زناشویی آسیب می رساند؟
[ترجمه ترگمان]و یا اینکه آیا این کار به آینده زناشویی آینده لطمه خواهد زد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her matrimonial location may sound more modern than one would expect for a 1614 marriage between a 19-year-old daughter of an American Indian chief and her tobacco farmer husband.
[ترجمه گوگل]محل ازدواج او ممکن است مدرن تر از آن چیزی باشد که برای ازدواج در سال 1614 بین یک دختر 19 ساله یک رئیس سرخپوست آمریکایی و شوهرش کشاورز تنباکو انتظار می رود
[ترجمه ترگمان]موقعیت ازدواج او ممکن است جدیدتر از چیزی باشد که فرد انتظار داشته باشد ازدواج ۱۶۱۴ بین دختر ۱۹ ساله یک رئیس هندی هندی و شوهر farmer her داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For years he had been steadily modifying his matrimonial devotion, and found her company dull.
[ترجمه گوگل]سالها او به طور پیوسته در حال تغییر وفاداری زناشویی خود بود و شرکت او را کسلکننده میدانست
[ترجمه ترگمان]سال ها بود که به عادت زناشویی او را تغییر داده بود و مصاحبت او را کسل کننده یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The couples property form regulated by the present Matrimonial Property Regimes is mostly about the corporeal property, while the intangible property is neglected.
[ترجمه گوگل]شکل دارایی زوجین که توسط رژیمهای اموال زوجیت تنظیم میشود، بیشتر مربوط به اموال مادی است، در حالی که از اموال نامشهود غفلت میشود
[ترجمه ترگمان]فرم دارایی زوج که توسط اداره اموال Matrimonial ارایه می شود، بیشتر در مورد خاصیت جسمانی است، در حالی که ویژگی ناملموس نادیده گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Matrimonial property is to require property relations between the spouses the legal system.
[ترجمه گوگل]اموال زوجیت مستلزم روابط ملکی بین زوجین در نظام حقوقی است
[ترجمه ترگمان]ویژگی Matrimonial نیاز به روابط ملکی بین طرفین و نظام حقوقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The matrimonial price tag varies by gender and age.
[ترجمه گوگل]قیمت زناشویی بر اساس جنسیت و سن متفاوت است
[ترجمه ترگمان]برچسب قیمت ازدواج با جنسیت و سن تفاوت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They took up the matrimonial matter again.
[ترجمه گوگل]آنها دوباره به موضوع زناشویی پرداختند
[ترجمه ترگمان]موضوع ازدواج را دوباره مطرح کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Nor does its own history of matrimonial excess bring a blush to its cheek.
[ترجمه گوگل]همچنین سابقه زیادهروی زناشویی خودش هم باعث سرخ شدن گونهاش نمیشود
[ترجمه ترگمان]زندگی زناشویی خودش نیز سرخ می شود و گونه هایش سرخ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Many matrimonial companies are very thoughtful, providing package services.
[ترجمه گوگل]بسیاری از شرکت های زناشویی بسیار متفکر هستند و خدمات بسته ارائه می دهند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از شرکت های ازدواج بسیار متفکر هستند و خدمات بسته ای ارائه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید