صفت ( adjective )
مشتقات: massively (adv.), massiveness (n.)
مشتقات: massively (adv.), massiveness (n.)
• (1) تعریف: consisting of a very large amount or quantity of matter; big and heavy; solid.
• مترادف: huge
• متضاد: tenuous, wispy
• مشابه: bulky, cumbersome, dense, enormous, gargantuan, gigantic, great, heavyweight, hefty, humongous, mountainous, solid, substantial, tremendous
• مترادف: huge
• متضاد: tenuous, wispy
• مشابه: bulky, cumbersome, dense, enormous, gargantuan, gigantic, great, heavyweight, hefty, humongous, mountainous, solid, substantial, tremendous
- It is truly amazing that these massive stones were moved without the use of modern machinery.
[ترجمه گوگل] واقعاً شگفت انگیز است که این سنگ های عظیم بدون استفاده از ماشین آلات مدرن جابجا شدند
[ترجمه ترگمان] واقعا شگفت انگیز است که این سنگ های عظیم بدون استفاده از ماشین آلات مدرن جابجا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] واقعا شگفت انگیز است که این سنگ های عظیم بدون استفاده از ماشین آلات مدرن جابجا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The fighter had a massive chest.
[ترجمه fateme] جنگنده سینه ستبری داشت.|
[ترجمه گوگل] جنگنده سینه ای عظیم داشت[ترجمه ترگمان] اون جنگجو یه سینه گنده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: impressive in size; imposing.
• مترادف: monumental, tremendous
• متضاد: tiny
• مشابه: enormous, gargantuan, gigantic, great, mammoth, mighty, mountainous, prodigious, stupendous, towering
• مترادف: monumental, tremendous
• متضاد: tiny
• مشابه: enormous, gargantuan, gigantic, great, mammoth, mighty, mountainous, prodigious, stupendous, towering
- The building of the bridge was a massive project.
[ترجمه گوگل] ساخت پل پروژه عظیمی بود
[ترجمه ترگمان] ساختمان پل یک پروژه عظیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ساختمان پل یک پروژه عظیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: in medicine, overwhelming or spread throughout the body.
- The man had a massive heart attack.
[ترجمه گوگل] این مرد دچار حمله قلبی شدید شد
[ترجمه ترگمان] اون مرد سکته قلبی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون مرد سکته قلبی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- She died from a massive infection.
[ترجمه گوگل] او بر اثر عفونت شدید درگذشت
[ترجمه ترگمان] اون از یه عفونت شدید مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون از یه عفونت شدید مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید