1. The valley from the hill to the massif was all flat plains covered with elephant grass.
[ترجمه گوگل]دره از تپه تا توده همگی دشت های همواری بود که پوشیده از علف فیل بود
[ترجمه ترگمان]دره از تپه به the دشت های مسطح بود که پوشیده از علف های فیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Ahaggar massif was apparently one of the chief watersheds, for enormous wadis radiate from it in all directions.
[ترجمه گوگل]توده آهاگار ظاهراً یکی از حوضه های آبخیز اصلی بود، زیرا وادی های عظیمی از آن در همه جهات تابش می کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که massif Ahaggar یکی از بزرگ ترین watersheds است، زیرا wadis عظیمی از آن ساطع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At Mount Olympus, the highest point of the massif, mantle rock is visible.
[ترجمه گوگل]در کوه المپ، بالاترین نقطه توده، سنگ گوشته قابل مشاهده است
[ترجمه ترگمان]در کوه اورست، بالاترین نقطه توده توده، صخره پوشش دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The boundaries of this massif are major dislocations.
[ترجمه گوگل]مرزهای این توده نابجایی های عمده است
[ترجمه ترگمان]مرزه ای این توده، نابجایی بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The northern border of North China massif is an important sector of goldfields in China.
[ترجمه گوگل]مرز شمالی توده چین شمالی بخش مهمی از میادین طلا در چین است
[ترجمه ترگمان]مرز شمالی رشته کوه شمال چین بخش مهمی از goldfields در چین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Zhuguang Massif is an area with concentration occurrence of granite - type uranium deposits in China.
[ترجمه گوگل]توده ژوگوانگ منطقه ای است با تجمع ذخایر اورانیوم گرانیتی در چین
[ترجمه ترگمان]Zhuguang massif یک منطقه با رخداد تراکم ذخایر اورانیوم نوع گرانیت در چین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sunset upon a sea of cloud in the Massif Du Vercors, France.
[ترجمه گوگل]غروب خورشید بر روی دریایی از ابر در Massif Du Vercors، فرانسه
[ترجمه ترگمان]غروب آفتاب بر روی دریایی از ابر در massif دو Vercors، یعنی فرانسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The tectonic trends in the granulito massif are arcuate.
[ترجمه گوگل]روندهای تکتونیکی در توده گرانولیتو کمانی است
[ترجمه ترگمان]گرایش های تکتونیکی در توده granulito arcuate هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Bed G bauxite of Shanxi massif, a paleoresiduum bauxite underlying Bangou Formation of Upper Carboniferous, occurs on the fossil erosion surface of Middle Ordovician of Upper Cambrian.
[ترجمه گوگل]بوکسیت بستر G از توده شانشی، یک بوکسیت پالئورسیدوم زیربنایی تشکیل Bangou از کربونیفر فوقانی، در سطح فرسایش فسیلی اردویسین میانی کامبرین بالایی رخ میدهد
[ترجمه ترگمان]بوکسیت در بس تر بوکسیت (Shanxi)، یک paleoresiduum paleoresiduum زیربنایی مانع از تشکیل Bangou علیا، بر روی سطح فرسایش ناشی از سوخت های فسیلی خاور میانه علیا رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A super unique of rock formations called Massif De La Chartreuse at the eastern mountain of France. Rock formations look like a big wave or tsunami.
[ترجمه گوگل]صخره ای فوق العاده منحصر به فرد به نام Massif De La Chartreuse در کوه شرقی فرانسه صخره ها شبیه یک موج بزرگ یا سونامی هستند
[ترجمه ترگمان]یک مجموعه فوق العاده از اشکال صخره ای به نام massif د ویت در کوه های شرقی فرانسه ساختارهای صخره ای شبیه موج یا سونامی بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Imprisoned lake, under Canada rainstorm, mountain massif landslide mud - rock flow.
[ترجمه گوگل]دریاچه محبوس، زیر طوفان باران کانادا، گل لغزش توده کوه - جریان سنگ
[ترجمه ترگمان]این دریاچه که در زیر باران و باران و باران و باران در کانادا قرار دارد، جریان گل و لای صخره ای کوه را مسدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We flew alone in the valley between Pleime and the massif, moving small patrols to new locations.
[ترجمه گوگل]ما به تنهایی در دره بین Pleime و توده پرواز کردیم و گشت های کوچک را به مکان های جدید منتقل کردیم
[ترجمه ترگمان]ما به تنهایی در دره بین Pleime و کوه به تنهایی پرواز کردیم و گشتی های کوچکی به سمت مکان های جدید حرکت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lafaille's climbs give vivid illustration that adventure can still be found, even in the world's most crowded massif.
[ترجمه گوگل]صعودهای لافائل گویای روشنی است که هنوز هم می توان ماجراجویی را پیدا کرد، حتی در شلوغ ترین توده جهان
[ترجمه ترگمان]صعود Lafaille تصویر زنده ای از آن نشان می دهد که ممکن است ماجراجویی هنوز پیدا شود، حتی در the توده مردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Looking across to the open plateau of the Cairngorm massif.
[ترجمه گوگل]نگاهی به فلات باز توده کایرنگورم
[ترجمه ترگمان]به سوی دشت باز توده Cairngorm نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Work would include doubling the existing tunnel under the pine massif.
[ترجمه گوگل]کار شامل دو برابر کردن تونل موجود در زیر توده کاج است
[ترجمه ترگمان]کار شامل دو برابر شدن تونل موجود در زیر توده کاج خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید