1. The event was widely covered by the mass media.
 [ترجمه گوگل]این مراسم بازتاب گسترده ای در رسانه های گروهی داشت 
[ترجمه ترگمان]این رویداد به طور گسترده توسط رسانه های جمعی پوشش داده شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. The mass media forms a web of communications.
 [ترجمه گوگل]رسانه های جمعی شبکه ای از ارتباطات را تشکیل می دهند 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی یک وب ارتباطات را تشکیل می دهند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The mass media demanded that all the official documents concerning the sale of this land be made public.
 [ترجمه گوگل]رسانه های گروهی خواستار انتشار تمامی اسناد رسمی فروش این زمین شدند 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی خواستار این شدند که همه اسناد رسمی مربوط به فروش این زمین عمومی شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The mass media has become one of the main instruments of political change.
 [ترجمه گوگل]رسانه های جمعی به یکی از ابزارهای اصلی تغییر سیاسی تبدیل شده اند 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی به یکی از ابزارهای اصلی تغییر سیاسی تبدیل شده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The play received the approbation of the mass media.
 [ترجمه گوگل]این نمایشنامه مورد تایید رسانه های گروهی قرار گرفت 
[ترجمه ترگمان]این نمایش موافقت رسانه های جمعی را تایید کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Almost all the recent criticism from the mass media is directed at the ever increasing rate of unemployment.
 [ترجمه گوگل]تقریباً تمام انتقادات اخیر رسانه های جمعی متوجه نرخ روزافزون بیکاری است 
[ترجمه ترگمان]تقریبا تمام انتقادها از رسانه های جمعی به نرخ رو به افزایش بیکاری معطوف شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The crime received heavy coverage in the mass media.
 [ترجمه گوگل]این جنایت بازتاب زیادی در رسانه های گروهی داشت 
[ترجمه ترگمان]این جنایت پوشش سنگینی را در رسانه های جمعی به دست آورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The mass media tends to personalize politics.
 [ترجمه گوگل]رسانه های جمعی تمایل به شخصی سازی سیاست دارند 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی تمایل به شخصی کردن سیاست دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The mass media have been vested with significant power as social and political agents in modern developed societies.
 [ترجمه گوگل]رسانه های جمعی به عنوان عوامل اجتماعی و سیاسی در جوامع توسعه یافته مدرن از قدرت قابل توجهی برخوردار شده اند 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی به عنوان عوامل اجتماعی و سیاسی در جوامع پیشرفته امروزی به قدرت چشمگیری دست یافته اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Mass Media: As of yet, there is no national contemporary music paper in the Soviet Union.
 [ترجمه گوگل]رسانه های گروهی: تا کنون، هیچ مقاله ملی موسیقی معاصر در اتحاد جماهیر شوروی وجود ندارد 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی: تا کنون هیچ روزنامه ملی موسیقی معاصر در اتحاد جماهیر شوروی وجود ندارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The mass media, particularly the national mass media, pursue stories with great intensity for short periods only.
 [ترجمه گوگل]رسانههای جمعی، بهویژه رسانههای جمعی ملی، فقط برای دورههای کوتاه داستانها را با شدت زیاد دنبال میکنند 
[ترجمه ترگمان]رسانه های جمعی، به ویژه رسانه های جمعی ملی، با شدت زیاد برای مدت کوتاه، داستان ها را دنبال می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. No real political issues ever debated in the mass media?
 [ترجمه گوگل]هیچ موضوع سیاسی واقعی تا به حال در رسانه های جمعی مورد بحث قرار نگرفته است؟ 
[ترجمه ترگمان]هیچ مساله سیاسی واقعی در رسانه های جمعی به بحث گذاشته نشده است؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. At the same time they identified the mass media as the enemy of the fine artist.
 [ترجمه گوگل]در همان زمان آنها رسانه های گروهی را دشمن هنرمند خوب معرفی کردند 
[ترجمه ترگمان]در عین حال، آن ها رسانه های گروهی را به عنوان دشمن هنرمند خوب شناسایی کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. But the mass media do not single-handedly give shape to the contours of the political system.
 [ترجمه گوگل]اما رسانه های جمعی به تنهایی به خطوط نظام سیاسی شکل نمی دهند 
[ترجمه ترگمان]اما رسانه های جمعی به تنهایی به شکل خطوط سیستم سیاسی شکل نمی دهند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Yet mass media coverage of general elections and parliamentary politics is highly personalized and concentrates on the party leaders.
 [ترجمه گوگل]با این حال، پوشش رسانه های جمعی از انتخابات عمومی و سیاست پارلمانی بسیار شخصی است و بر رهبران حزب متمرکز است 
[ترجمه ترگمان]با این حال پوشش رسانه های جمعی از انتخابات عمومی و سیاست های پارلمانی بسیار شخصی است و بر رهبران حزب تمرکز دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید