1. Mass communication sometimes arouses resistance.
[ترجمه گوگل]ارتباطات جمعی گاهی اوقات باعث ایجاد مقاومت می شود
[ترجمه ترگمان]ارتباط جمعی گاهی باعث ایجاد مقاومت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتباط جمعی گاهی باعث ایجاد مقاومت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is the most powerful medium for mass communication so far devised.
[ترجمه گوگل]این قدرتمندترین وسیله ارتباط جمعی است که تاکنون ابداع شده است
[ترجمه ترگمان]این قوی ترین رسانه برای ارتباط جمعی است که تاکنون ابداع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قوی ترین رسانه برای ارتباط جمعی است که تاکنون ابداع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The seminar is open to people involved in mass communication and theological training from around the world.
[ترجمه گوگل]این سمینار برای افرادی که درگیر ارتباطات جمعی و آموزش الهیات از سراسر جهان هستند آزاد است
[ترجمه ترگمان]این سمینار برای افرادی که درگیر ارتباطات جمعی و آموزش کلامی از سراسر جهان هستند، باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سمینار برای افرادی که درگیر ارتباطات جمعی و آموزش کلامی از سراسر جهان هستند، باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The second great new agent of mass communication was the radio.
[ترجمه گوگل]دومین عامل جدید ارتباطات جمعی رادیو بود
[ترجمه ترگمان]دومین عامل بزرگ جدید ارتباط جمعی رادیو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومین عامل بزرگ جدید ارتباط جمعی رادیو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Thirdly, there are certain aspects of mass communication which are sometimes overlooked in media education.
[ترجمه گوگل]ثالثاً، جنبه های خاصی از ارتباطات جمعی وجود دارد که گاهی اوقات در آموزش رسانه نادیده گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]سوم، برخی جنبه ها از ارتباطات جمعی وجود دارند که گاهی در آموزش رسانه ها نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوم، برخی جنبه ها از ارتباطات جمعی وجود دارند که گاهی در آموزش رسانه ها نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The three case studies illustrate different aspects of mass communication and society.
[ترجمه گوگل]سه مطالعه موردی جنبه های مختلف ارتباطات جمعی و جامعه را نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]سه مطالعه موردی جنبه های مختلفی از ارتباط جمعی و جامعه را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه مطالعه موردی جنبه های مختلفی از ارتباط جمعی و جامعه را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I major in Journalism and Mass Communication in university.
[ترجمه گوگل]من رشته روزنامه نگاری و ارتباطات جمعی در دانشگاه هستم
[ترجمه ترگمان]من در رشته روزنامه نگاری و ارتباطات جمعی در دانشگاه بزرگ شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در رشته روزنامه نگاری و ارتباطات جمعی در دانشگاه بزرگ شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Knowledge in e - commerce, mass communication, creative graphic design, innovative copy writing, and editing.
[ترجمه گوگل]دانش در تجارت الکترونیک، ارتباطات جمعی، طراحی گرافیک خلاقانه، کپی نویسی و ویرایش نوآورانه
[ترجمه ترگمان]دانش در تجارت الکترونیک، ارتباطات جمعی، طراحی گرافیکی خلاق، و ویرایش، و ویرایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش در تجارت الکترونیک، ارتباطات جمعی، طراحی گرافیکی خلاق، و ویرایش، و ویرایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Those systems of mass communication are in turn based on the appropriation of the people's common rights in the electromagnetic spectrum.
[ترجمه گوگل]آن سیستم های ارتباط جمعی به نوبه خود مبتنی بر تصاحب حقوق مشترک مردم در طیف الکترومغناطیسی است
[ترجمه ترگمان]سیستم های ارتباطات جمعی به نوبه خود براساس تخصیص حقوق مشترک مردم در طیف الکترومغناطیسی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های ارتباطات جمعی به نوبه خود براساس تخصیص حقوق مشترک مردم در طیف الکترومغناطیسی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. International business, mass communication and jet airplanes HAs created a globe of globetrotters.
[ترجمه گوگل]تجارت بینالملل، ارتباطات جمعی و هواپیماهای جت، کرهای از جهانگردان را ایجاد کردهاند
[ترجمه ترگمان]تجارت بین المللی، ارتباطات جمعی و هواپیماهای جت has یک کره زمین را ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجارت بین المللی، ارتباطات جمعی و هواپیماهای جت has یک کره زمین را ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mass communication sometimes arouses resistance in us.
[ترجمه گوگل]ارتباطات جمعی گاهی در ما مقاومت ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]ارتباط جمعی گاهی باعث ایجاد مقاومت در ما می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتباط جمعی گاهی باعث ایجاد مقاومت در ما می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. International business, mass communication and jet airplanes have created a world of globetrotters.
[ترجمه گوگل]تجارت بین المللی، ارتباطات جمعی و هواپیماهای جت، دنیایی از جهانگردان ها را ایجاد کرده اند
[ترجمه ترگمان]تجارت بین المللی، ارتباطات جمعی و هواپیماهای جت، دنیایی از globetrotters را ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجارت بین المللی، ارتباطات جمعی و هواپیماهای جت، دنیایی از globetrotters را ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With mass communication industry developing rapidly, the impact of the media on college students is increasing.
[ترجمه گوگل]با توسعه سریع صنعت ارتباطات جمعی، تأثیر رسانه ها بر دانشجویان در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]با گسترش سریع صنعت ارتباطات جمعی، تاثیر رسانه ها بر دانشجویان کالج در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گسترش سریع صنعت ارتباطات جمعی، تاثیر رسانه ها بر دانشجویان کالج در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lippmann has made great contributions to the Mass Communication.
[ترجمه گوگل]لیپمن کمک زیادی به ارتباطات جمعی کرده است
[ترجمه ترگمان]شرکت Lippmann سهم بزرگی در ارتباط با مراسم عشا ربانی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت Lippmann سهم بزرگی در ارتباط با مراسم عشا ربانی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Likewise, multiple channels occur in mass communication.
[ترجمه گوگل]به همین ترتیب، چندین کانال در ارتباطات جمعی رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، چندین کانال در ارتباط جمعی رخ می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، چندین کانال در ارتباط جمعی رخ می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید