1. the team's mascot was a goat
شگونه ی آن تیم یک بز بود.
2. The regimental mascot is a goat.
3. The team's mascot is a giant swan.
[ترجمه گوگل]طلسم این تیم یک قو غول پیکر است
[ترجمه ترگمان]خوش یمنی تیم یک قو بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Olympic Games always has an official mascot.
[ترجمه گوگل]بازی های المپیک همیشه یک طلسم رسمی دارد
[ترجمه ترگمان]بازی های المپیک همیشه یک مسکات رسمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His little son is the mascot for the local football team.
[ترجمه گوگل]پسر کوچک او طلسم تیم فوتبال محلی است
[ترجمه ترگمان]پسر کوچکش مسکات تیم فوتبال محلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The football team's mascot is a goat.
7. Seemed to make a mascot of him: maybe they liked that country look about him.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که از او یک طلسم درست می کند: شاید آنها دوست داشتند که نگاه آن کشور در مورد او باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که به او خوش شانسی نشان می دهد: شاید آن ها از آن روستا خوششان می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He took the Mascot Missile's keys from the tray in the hall and went out into the driving rain.
[ترجمه گوگل]کلیدهای موشک ماسکوت را از سینی داخل سالن برداشت و زیر باران رانندگی بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]کلیدهای موشک mascot را از داخل سینی برداشت و بیرون رفت و در باران فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sugarpuss remained the mascot of the brothers and the select group of friends they allowed up the rope.
[ترجمه گوگل]Sugarpuss طلسم از برادران و گروه منتخب از دوستان آنها اجازه دادند تا طناب
[ترجمه ترگمان]Sugarpuss مسکات برادران و گروه منتخب دوستان را که آن ها طناب را رها کرده بودند، باقی گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The race to select the Beijing 2008 Olympic mascot is heating up and from all accounts, the panda is out in front.
[ترجمه گوگل]رقابت برای انتخاب طلسم المپیک 2008 پکن در حال داغ شدن است و از همه نظر، پاندا جلوتر است
[ترجمه ترگمان]این نژاد برای انتخاب مسکات المپیک ۲۰۰۸ پکن در حال گرم شدن است و از همه حساب ها، پاندا در جلو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The longhorn is the Texas mascot and a passion of the family.
[ترجمه گوگل]شاخ بلند طلسم تگزاس و شور خانواده است
[ترجمه ترگمان]The، مسکات تگزاس و سودای خانواده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Everyone's mascot, jester, dogsbody, hoping to foil the punches by rolling over and begging for a pat on the head.
[ترجمه گوگل]طلسم، جسور، بدن سگ همه، به این امید که با غلت زدن و التماس برای ضربه زدن به سر، ضربات مشت را خنثی کنند
[ترجمه ترگمان]همه چیز خوش یمن است، دلقک، dogsbody، امیدوار است که با غلت زدن با مشت روی سرش ضربه بزند و سرش را نوازش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The design of Shanghai Expo mascot must have Chellonese cultural characters, state the Chellonese cultural sprit and manifest that Shanghai Expo is a platform. for worldwide cultural exchange.
[ترجمه گوگل]طراحی طلسم نمایشگاه شانگهای باید دارای شخصیت های فرهنگی چلونی باشد، روح فرهنگی چلون را بیان کند و نشان دهد که نمایشگاه شانگهای یک پلت فرم است برای تبادل فرهنگی جهانی
[ترجمه ترگمان]طراحی of اکسپو شانگهای باید دارای نویسه های فرهنگی Chellonese، state فرهنگی Chellonese باشد و آشکار کند که اکسپو شانگهای یک سکو است برای تبادل فرهنگی جهانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do you have a fetish accessory ( mascot ) in your sports bag?
[ترجمه گوگل]آیا شما یک اکسسوری فتیش (طلسم) در کیف ورزشی خود دارید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما در کیف ورزشی خود (مسکات)در کیف ورزشی خود دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Please provide me with a plain mascot plus at least 10 other versions in vector format.
[ترجمه گوگل]لطفا یک طلسم ساده به همراه حداقل 10 نسخه دیگر در قالب وکتور به من بدهید
[ترجمه ترگمان]لطفا یک مسکات ساده به علاوه حداقل ۱۰ نسخه دیگر در فرمت برداری را برای من فراهم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید