1. Mary, Queen of Scots, only ruled for six years.
[ترجمه گوگل]مری، ملکه اسکاتلند، تنها شش سال حکومت کرد
[ترجمه ترگمان]ماری، ملکه اسکاتلند، به مدت شش سال فرمان روایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری، ملکه اسکاتلند، به مدت شش سال فرمان روایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Catholic forces supporting Mary Queen of Scots were routed by Protestants under her half-brother Lord James Stuart, Earl of Murray.
[ترجمه گوگل]نیروهای کاتولیک حامی مری ملکه اسکاتلند توسط پروتستان ها تحت رهبری برادر ناتنی او لرد جیمز استوارت، ارل موری، سرکوب شدند
[ترجمه ترگمان]نیروهای کاتولیک که حامی ماری ملکه اسکاتلند بودند، تحت رهبری لرد جیمز استوارت، ارل آو موری، به وسیله پروتستان ها شکست خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای کاتولیک که حامی ماری ملکه اسکاتلند بودند، تحت رهبری لرد جیمز استوارت، ارل آو موری، به وسیله پروتستان ها شکست خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The beheading of Mary Queen of Scots was an act of regicide.
[ترجمه گوگل]سر بریدن مری ملکه اسکاتلند یک عمل خودکشی بود
[ترجمه ترگمان]سر بریدن ملکه مری از اسکاتلند عملی شاه کش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر بریدن ملکه مری از اسکاتلند عملی شاه کش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr McGinnes added: "We can't prove that Mary Queen of Scots played with the ball.
[ترجمه گوگل]آقای مک گینز افزود: ما نمی توانیم ثابت کنیم که مری ملکه اسکاتلند با توپ بازی می کرد
[ترجمه ترگمان]آقای McGinnes افزود: \" ما نمی توانیم ثابت کنیم که ماری ملکه اسکاتلند با مجلس رقص بازی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای McGinnes افزود: \" ما نمی توانیم ثابت کنیم که ماری ملکه اسکاتلند با مجلس رقص بازی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mary Queen of Scots was executed in 1587 for plotting to assassinate Elizabeth Her tomb lies in the Museum of Scotland.
[ترجمه گوگل]مری ملکه اسکاتلند در سال 1587 به دلیل برنامه ریزی برای ترور الیزابت، مقبره او در موزه اسکاتلند اعدام شد
[ترجمه ترگمان]ملکه مری اسکاتلند در سال ۱۵۷۸ به جرم توطئه برای ترور آرامگاه الیزابت در موزه اسکاتلند اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملکه مری اسکاتلند در سال ۱۵۷۸ به جرم توطئه برای ترور آرامگاه الیزابت در موزه اسکاتلند اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mary Queen of Scots was imprisoned in Carlisle's th-century castle from May to July 5' Population, 200.
[ترجمه گوگل]مری ملکه اسکاتلند از ماه مه تا 5 ژوئیه جمعیت 200 در قلعه قرن هفتم کارلایل زندانی بود
[ترجمه ترگمان]ماری ملکه اسکاتلند از ماه مه تا ۵ ژوییه ۲۰۰ میلادی در قلعه کارل ایل زندانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری ملکه اسکاتلند از ماه مه تا ۵ ژوییه ۲۰۰ میلادی در قلعه کارل ایل زندانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mary Queen of Scots was executed in 1587 for plotting to assassinate Elizabeth
[ترجمه گوگل]مری ملکه اسکاتلند در سال 1587 به دلیل برنامه ریزی برای ترور الیزابت اعدام شد
[ترجمه ترگمان]ماری ملکه اسکاتلند در سال ۱۵۷۸ به جرم توطئه برای ترور الیزابت اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری ملکه اسکاتلند در سال ۱۵۷۸ به جرم توطئه برای ترور الیزابت اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mary Queen of Scots married the Dauphin of France (heir to the throne) at 15 and became a widow at 1She returned to Scotland and was crowned at Holyrood Palace as the Queen of Scots.
[ترجمه گوگل]مری ملکه اسکاتلند در 15 سالگی با دوفین فرانسه (وارث تاج و تخت) ازدواج کرد و در 1 سالگی بیوه شد و به اسکاتلند بازگشت و در کاخ هولیرود به عنوان ملکه اسکاتلند تاجگذاری کرد
[ترجمه ترگمان]ماری ملکه اسکاتلند در سن ۱۵ سالگی با دوفن ازدواج کرد (وارث تاج و تخت)در سن ۱۵ سالگی به اسکاتلند بازگشت و در کاخ هالیرود به عنوان ملکه اسکاتلند تاج گذاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری ملکه اسکاتلند در سن ۱۵ سالگی با دوفن ازدواج کرد (وارث تاج و تخت)در سن ۱۵ سالگی به اسکاتلند بازگشت و در کاخ هالیرود به عنوان ملکه اسکاتلند تاج گذاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mary Queen of Scots wasaccused by her enemies of playing golf shortly after her husband's murder.
[ترجمه گوگل]مری ملکه اسکاتلند مدت کوتاهی پس از قتل همسرش توسط دشمنانش به بازی گلف متهم شد
[ترجمه ترگمان]ماری، ملکه اسکاتلند، با دشمنان خود در بازی گلف، اندکی پس از قتل همسرش تحت تاثیر قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری، ملکه اسکاتلند، با دشمنان خود در بازی گلف، اندکی پس از قتل همسرش تحت تاثیر قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She has subjected Mary Queen of Scots to precisely that position.
[ترجمه گوگل]او مری ملکه اسکاتلند را دقیقاً در این موقعیت قرار داده است
[ترجمه ترگمان]او به طور دقیق ملکه اسکاتلند را تحت نظر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور دقیق ملکه اسکاتلند را تحت نظر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mary Queen of Scots introduced it to France when she studied there.
[ترجمه گوگل]مری ملکه اسکاتلند زمانی که در آنجا تحصیل کرد آن را به فرانسه معرفی کرد
[ترجمه ترگمان]ماری، ملکه اسکاتلند، هنگامی که در آنجا تحصیل می کرد، آن را به فرانسه معرفی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری، ملکه اسکاتلند، هنگامی که در آنجا تحصیل می کرد، آن را به فرانسه معرفی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All signs suggested her successor would be James VI of Scotland, the son of Mary Queen of Scots - the queen who had been executed in 1587 on Elizabeth's orders.
[ترجمه گوگل]همه نشانه ها حاکی از آن بود که جانشین او جیمز ششم اسکاتلند، پسر مری ملکه اسکاتلند - ملکه ای که در سال 1587 به دستور الیزابت اعدام شده بود، خواهد بود
[ترجمه ترگمان]همه نشانه ها حاکی از آن بودند که جانشین وی جیمز ششم اسکاتلند، پسر ماری ملکه اسکاتلند، ملکه اسکاتلند بود که در سال ۱۵۷۸ به دستور الیزابت اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه نشانه ها حاکی از آن بودند که جانشین وی جیمز ششم اسکاتلند، پسر ماری ملکه اسکاتلند، ملکه اسکاتلند بود که در سال ۱۵۷۸ به دستور الیزابت اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tradition has it that the Stuart kings were curlers, and both Mary Queen of Scots and Darnley are reputed to have played.
[ترجمه گوگل]سنت بر این است که پادشاهان استوارت بیگودی بودند، و هر دو مری ملکه اسکاتلند و دارنلی مشهور هستند که بازی می کردند
[ترجمه ترگمان]سنت، این است که پادشاهان استوارت curlers بودند، و هر دو ماری Queen و Darnley مشهور به نواختن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنت، این است که پادشاهان استوارت curlers بودند، و هر دو ماری Queen و Darnley مشهور به نواختن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tradition has it that the Stuart Kings were curlers, and both Mary Queen of Scots and Darnley are reputed to have played.
[ترجمه گوگل]سنت بر این است که استوارت کینگز بیگودی بودند و هر دو مری ملکه اسکاتلند و دارنلی به بازی معروف هستند
[ترجمه ترگمان]سنت، این است که پادشاهان استوارت curlers بودند، و هر دو ماری of و Darnley مشهور به نواختن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنت، این است که پادشاهان استوارت curlers بودند، و هر دو ماری of و Darnley مشهور به نواختن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید