1. Three martini cocktails are my limit.
[ترجمه گوگل]سه کوکتل مارتینی محدودیت من است
[ترجمه ترگمان]سه تا کوکتل مارتینی محدودیت من هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sherry and Martini are fortified wines.
[ترجمه گوگل]شری و مارتینی شراب های غنی شده هستند
[ترجمه ترگمان]شری و مارتینی، انواع مشروبات قوی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Diana tasted her martini and quickly spat it out.
[ترجمه گوگل]دایانا مارتینی خود را چشید و به سرعت آن را تف کرد
[ترجمه ترگمان]دیانا طعم مارتینی را چشید و به سرعت آن را تف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And Martini rolls a big, let me see, a big nineteen.
[ترجمه گوگل]و مارتینی یک نوزده بزرگ، بگذار ببینم، می اندازد
[ترجمه ترگمان]و مارتینی هم بزرگ شد، بگذار ببینم، نوزده سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Converse drank deeply of his martini.
[ترجمه گوگل]کانورس عمیقاً از مارتینی خود نوشید
[ترجمه ترگمان]Converse عمیقی از مارتینی نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sue sat at the bar sipping a Martini.
[ترجمه گوگل]سو در بار نشسته بود و یک مارتینی می خورد
[ترجمه ترگمان]سو در کافه نشسته بود و با مارتینی نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She had a martini and small carafe in front of her, and was nibbling salted peanuts.
[ترجمه گوگل]او یک مارتینی و یک قفسه کوچک جلویش داشت و داشت بادام زمینی نمک زده می خورد
[ترجمه ترگمان]او یک عالمه قرص مارتینی و مقداری بادام زمینی خورد و آن را گاز زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Both the Manhattan and martini are served here in delicate vessels that are shaped like old-fashioned champagne glasses.
[ترجمه گوگل]منهتن و مارتینی هر دو در اینجا در ظروف ظریفی که به شکل لیوان های شامپاین قدیمی هستند سرو می شوند
[ترجمه ترگمان]هر دو منهتن و مارتینی در vessels ظریفی که شبیه عینک قدیمی - هستند خدمت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The martini perfectly fits the bill because of its simplicity.
[ترجمه گوگل]مارتینی به دلیل سادگی کاملاً مناسب است
[ترجمه ترگمان]مارتینی به خاطر سادگی اش، کاملا متناسب با این لایحه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The martini cocktail really downs.
11. Gary Regan: Ah, martini: The very word denotes sophistication.
[ترجمه گوگل]گری ریگان: آه، مارتینی: این کلمه به معنای پیچیدگی است
[ترجمه ترگمان]گری ریگان: آه، مارتینی: این کلمه بیانگر پیچیدگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hannah had poured herself a dry Martini and put in ice cubes and lemon.
[ترجمه گوگل]هانا برای خودش یک مارتینی خشک ریخته بود و تکه های یخ و لیمو ریخته بود
[ترجمه ترگمان]هنا بیش از پیش خود را خشک کرده و در قالب یخ و لیمو قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Christopher arrived for a Dry Martini with his officers, some in battle-dress, some in denim fatigues like their men.
[ترجمه گوگل]کریستوفر با افسرانش برای یک درای مارتینی آمد، برخی در لباس رزم و برخی با لباس های جین مانند مردانشان
[ترجمه ترگمان]کریستوفر به دنبال مارتینی، با افسران خود، برخی در لباس جنگی، مقداری لباس جین به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Cheswick, you never mind about Martini.
[ترجمه گوگل]چزویک، هرگز به مارتینی اهمیت نمیدهی
[ترجمه ترگمان] Cheswick \"، تو هیچ وقت به\" مارتینی \"اهمیت نمیدی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Committee Chairman, Helen Martini, said it was a very sensible, if unusual decision.
[ترجمه گوگل]هلن مارتینی، رئیس کمیته، گفت که این تصمیم بسیار معقول و البته غیرعادی بود
[ترجمه ترگمان]رئیس کمیته، هلن مارتینی، گفت که این تصمیم بسیار منطقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید