1. Richard was marshalling the doctors and nurses, showing them where to go.
[ترجمه گوگل]ریچارد پزشکان و پرستاران را جمع آوری می کرد و به آنها نشان می داد کجا بروند
[ترجمه ترگمان]ریچارد در هدایت دکترها و پرستارها بود و به آن ها نشان می داد که کجا باید بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد در هدایت دکترها و پرستارها بود و به آن ها نشان می داد که کجا باید بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They have begun marshalling forces to send relief to the hurricane victims.
[ترجمه گوگل]آنها شروع به کار کردن نیروها برای ارسال کمک به قربانیان طوفان کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای ارسال کمک به قربانیان گردباد، هدایت هواپیما را آغاز کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای ارسال کمک به قربانیان گردباد، هدایت هواپیما را آغاز کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The company is marshalling its forces/resources for a long court case.
[ترجمه گوگل]این شرکت در حال تجمیع نیروها/منابع خود برای یک پرونده قضایی طولانی است
[ترجمه ترگمان]شرکت در حال هدایت هواپیما و منابع خود برای یک پرونده طولانی مدت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت در حال هدایت هواپیما و منابع خود برای یک پرونده طولانی مدت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stewards spent hours rehearsing the proper procedure for marshalling the huge crowds expected in the stadium.
[ترجمه گوگل]مهمانداران ساعت ها را صرف تمرین رویه مناسب برای جمع آوری جمعیت عظیمی کردند که در استادیوم انتظار می رفت
[ترجمه ترگمان]کارگزاران ساعت ها با تمرین مناسب برای هدایت و هدایت جمعیت عظیم که در استادیوم انتظار می رود را تمرین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگزاران ساعت ها با تمرین مناسب برای هدایت و هدایت جمعیت عظیم که در استادیوم انتظار می رود را تمرین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Colette works at marshalling our feelings of revulsion at this voracious creature who has almost killed the poor box thorn.
[ترجمه گوگل]کولت تلاش می کند تا احساس نفرت ما را نسبت به این موجود حریص که تقریباً خار جعبه بیچاره را کشته است، جمع کند
[ترجمه ترگمان]کو لت در marshalling احساسات ما نسبت به این موجود voracious که تقریبا آن خار بیچاره را به لاکت رسانیده است کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت در marshalling احساسات ما نسبت به این موجود voracious که تقریبا آن خار بیچاره را به لاکت رسانیده است کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Marshalling is the process of turning one or more Java objects into an XML document, whereas unmarshalling is the reverse process - creating a Java object from an XML document, as shown in Figure
[ترجمه گوگل]Marshalling فرآیند تبدیل یک یا چند شی جاوا به یک سند XML است، در حالی که unmarshalling فرآیند معکوس است - ایجاد یک شی جاوا از یک سند XML، همانطور که در شکل نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]Marshalling فرآیند تبدیل یک یا چند شی جاوا به یک سند XML است، در حالی که unmarshalling فرآیند معکوس - ایجاد یک شی جاوا از یک سند XML است، همانطور که در شکل نشان داده شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Marshalling فرآیند تبدیل یک یا چند شی جاوا به یک سند XML است، در حالی که unmarshalling فرآیند معکوس - ایجاد یک شی جاوا از یک سند XML است، همانطور که در شکل نشان داده شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Remember that error-checking only happens during marshalling -- this means that erroneous data can be floating around in these member variables while they are in memory, awaiting marshalling.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید که بررسی خطا فقط در حین مارشال کردن اتفاق میافتد - این بدان معنی است که دادههای اشتباه میتوانند در حالی که در حافظه هستند و منتظر مارشال هستند، در اطراف این متغیرهای عضو شناور باشند
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که چک - چک فقط در طول هدایت زمینی اتفاق می افتد - - این به این معنی است که اطلاعات نادرست می توانند در این متغیرهای عضو شناور شوند در حالی که آن ها در حافظه هستند و در انتظار هدایت هواپیما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که چک - چک فقط در طول هدایت زمینی اتفاق می افتد - - این به این معنی است که اطلاعات نادرست می توانند در این متغیرهای عضو شناور شوند در حالی که آن ها در حافظه هستند و در انتظار هدایت هواپیما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He is a technician in the marshalling yard.
[ترجمه گوگل]او یک تکنسین در حیاط مارشالینگ است
[ترجمه ترگمان]او یک تکنسین در محوطه marshalling است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک تکنسین در محوطه marshalling است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Marshalling of kits in preparation for issue in line with production schedule.
[ترجمه گوگل]مارشال کردن کیت ها در آماده سازی برای صدور در راستای برنامه تولید
[ترجمه ترگمان]کیت های زایمان در آماده سازی برای مساله در خط تولید با برنامه تولید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیت های زایمان در آماده سازی برای مساله در خط تولید با برنامه تولید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was marshalling the troops and organising his teammates into a solid unit.
[ترجمه گوگل]او در حال جمع آوری نیروها و سازماندهی هم تیمی هایش در یک واحد مستحکم بود
[ترجمه ترگمان]او در هدایت سربازان و سازمان دهی هم تیمی هایش به یک واحد جامد هدایت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در هدایت سربازان و سازمان دهی هم تیمی هایش به یک واحد جامد هدایت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Are all the loaded vans on marshalling yard?
[ترجمه گوگل]آیا همه وانت های بارگیری شده در حیاط مارشالینگ هستند؟
[ترجمه ترگمان]همه vans توی حیاط \"marshalling\" هستن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه vans توی حیاط \"marshalling\" هستن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dispatcher doing marshalling operations despite the heavy snow.
[ترجمه گوگل]دیسپچر با وجود برف سنگین عملیات مارشال را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]dispatcher با وجود بارش سنگین برف، هدایت زمینی را انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dispatcher با وجود بارش سنگین برف، هدایت زمینی را انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Police officers from Chengdu East Station patrolling at marshalling yard to safeguard the relief material train.
[ترجمه گوگل]افسران پلیس از ایستگاه شرقی چنگدو در حال گشت زنی در حیاط عملیاتی برای محافظت از قطار مواد امدادی هستند
[ترجمه ترگمان]افسران پلیس از \"چنگدو\" در محوطه marshalling در جهت حفاظت از قطار مواد امدادی در اپرون اقدام به گشت زنی نمودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسران پلیس از \"چنگدو\" در محوطه marshalling در جهت حفاظت از قطار مواد امدادی در اپرون اقدام به گشت زنی نمودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Anti - running device is important equipment in marshalling yard.
[ترجمه گوگل]دستگاه ضد دویدن از تجهیزات مهم در حیاط مارشال است
[ترجمه ترگمان]دستگاه ضد دویدن تجهیزات مهم در محوطه هدایت زمینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستگاه ضد دویدن تجهیزات مهم در محوطه هدایت زمینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید