marshall plan

جمله های نمونه

1. The Marshall Plan sought to regenerate the shattered Europe of 194
[ترجمه گوگل]طرح مارشال به دنبال بازسازی اروپای متلاشی شده 194 بود
[ترجمه ترگمان]طرح مارشال به دنبال بازسازی اروپا از (۱۹۴)بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Marshall Plan was the engine of postwar economic growth.
[ترجمه گوگل]طرح مارشال موتور رشد اقتصادی پس از جنگ بود
[ترجمه ترگمان]طرح مارشال موتور رشد اقتصادی پس از جنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Marshall Plan did not include Britain, except peripherally.
[ترجمه گوگل]طرح مارشال شامل بریتانیا نمی شد، مگر در حوزه پیرامونی
[ترجمه ترگمان]طرح مارشال نه شامل بریتانیا، به جز peripherally بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Three days later the Senate endorsed the Marshall Plan by a vote of sixty-nine to seventeen.
[ترجمه گوگل]سه روز بعد سنا طرح مارشال را با شصت و نه رای موافق در برابر هفده تایید کرد
[ترجمه ترگمان]سه روز بعد سنا طرح مارشال را با رای شصت و نه تا هفده تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He had run the Marshall Plan in Europe.
[ترجمه گوگل]او طرح مارشال را در اروپا اجرا کرده بود
[ترجمه ترگمان]او برنامه مارشال را در اروپا اجرا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. These included the Marshall Plan and the Berlin Airlift, as we discussed in our last two programs.
[ترجمه گوگل]اینها شامل طرح مارشال و حمل و نقل هوایی برلین بود، همانطور که در دو برنامه آخر خود بحث کردیم
[ترجمه ترگمان]این ها شامل طرح مارشال و the برلین بودند، همانطور که در دو برنامه آخر بحث کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Marshall Plan ( 194- 51 ) U. S. - sponsored program to provide economic aid to European countries after World War II.
[ترجمه گوگل]طرح مارشال (194-51) برنامه تحت حمایت ایالات متحده برای ارائه کمک های اقتصادی به کشورهای اروپایی پس از جنگ جهانی دوم
[ترجمه ترگمان]طرح مارشال (۱۹۴ - ۱۹۴)U اس برنامه تحت حمایت مالی برای ارائه کمک های اقتصادی به کشورهای اروپایی بعد از جنگ جهانی دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Second, the Central Intelligence Agency and Marshall Plan startup.
[ترجمه گوگل]دوم، سازمان اطلاعات مرکزی و راه اندازی طرح مارشال
[ترجمه ترگمان]دوم، آژانس اطلاعات مرکزی و (مارشال)شروع به برنامه ریزی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Marshall Plan put these countries on a path of lasting peace.
[ترجمه گوگل]طرح مارشال این کشورها را در مسیر صلح پایدار قرار داد
[ترجمه ترگمان]طرح مارشال این کشورها را در مسیر صلحی پایدار قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. "Dawes Plan"and"Marshall Plan"are two"European Recovery Programs"carried out by American after the two World Wars.
[ترجمه گوگل]"طرح داوز" و "طرح مارشال" دو "برنامه بازیابی اروپایی" هستند که توسط آمریکایی ها پس از دو جنگ جهانی انجام شد
[ترجمه ترگمان]برنامه \"Dawes\" و \"طرح مارشال\" دو برنامه احیای اروپایی هستند که توسط آمریکا بعد از دو جنگ جهانی اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The sign read simply: " The Marshall Plan is helping here to strengthen the free world. "
[ترجمه گوگل]این تابلو به سادگی نوشته شده بود: "طرح مارشال در اینجا به تقویت جهان آزاد کمک می کند "
[ترجمه ترگمان]این نشانه به سادگی نوشته شده است: \" طرح مارشال به اینجا کمک می کند تا جهان آزاد را تقویت کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In 196 the Marshall Plan expired after distributing more than 12 billion dollars in foreign aid.
[ترجمه گوگل]در سال 196 طرح مارشال پس از توزیع بیش از 12 میلیارد دلار کمک خارجی منقضی شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶ طرح مارشال پس از توزیع بیش از ۱۲ میلیارد دلار کمک خارجی به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Marshall Plan for post - war U. S. foreign economic and technical assistance to the most successful.
[ترجمه گوگل]طرح مارشال برای کمک های اقتصادی و فنی خارجی ایالات متحده پس از جنگ به موفق ترین ها
[ترجمه ترگمان](مارشال)برای جنگ بعد از جنگ اس کمک فنی و اقتصادی خارجی به موفق ترین آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. "Dawes Plan"was determined by American government and carried out by the delegates of private and folk. While"Marshall Plan"was determined as well as carried out by American government.
[ترجمه گوگل]"طرح داوز" توسط دولت آمریکا تعیین شد و توسط نمایندگان خصوصی و مردمی اجرا شد در حالی که «طرح مارشال» توسط دولت آمریکا تعیین و اجرا شد
[ترجمه ترگمان]برنامه \"Dawes\" توسط دولت آمریکا تعیین شد و توسط نمایندگان بخش خصوصی و مردمی انجام شد در حالی که \"طرح مارشال\" به همان خوبی توسط دولت آمریکا اجرا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• american plan for rebuilding europe in the years after world war ii

پیشنهاد کاربران

بپرس