1. a marsh reeking in the sun
باتلاقی که در آفتاب بخار متصاعد می کرد
2. to drain a marsh
باتلاق را زه کشی کردن (خشکاندن)
3. the foul exhalation from the marsh
بوی بد متصاعد از باتلاق
4. He led them away from a marsh.
[ترجمه گوگل]او آنها را از مرداب دور کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها را از یک باتلاق بیرون برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A good deal of the marsh was taken in from the sea.
[ترجمه گوگل]مقدار زیادی از مرداب از دریا گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]خیلی از مرداب را از دریا گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The marsh is an area of great scientific interest on account of its wild flowers.
[ترجمه گوگل]این مرداب به دلیل داشتن گل های وحشی، منطقه ای است که از نظر علمی بسیار مورد توجه است
[ترجمه ترگمان]مرداب، منطقه ای پر از علاقه شدید علمی به خاطر گل های وحشی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A miasma rose from the marsh.
8. Meet at Boyton Marsh 15 am sharp for ferrying to the island in the club boats.
[ترجمه گوگل]در Boyton Marsh در ساعت 15 صبح ملاقات کنید تا با قایق های باشگاه به جزیره بروید
[ترجمه ترگمان]توی \"boyton مارش ۱۵\" با قایق های تفریحی به جزیره \"ferrying\" برخورد می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And there are marsh plants in the bossy bits and beside the little streams.
[ترجمه گوگل]و گیاهان مردابی در قسمت های بزرگ و در کنار جویبارهای کوچک وجود دارد
[ترجمه ترگمان]و گیاهان marsh در قسمت های bossy و کنار نهرها قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Caltha palustris, the marsh marigold her in its single and double-flowered forms, brings sunny colour to the bog garden.
[ترجمه گوگل]Caltha palustris، گل همیشه بهار مردابی به شکل تک گل و دو گل، رنگ آفتابی را به باغ باتلاق میآورد
[ترجمه ترگمان]مرداب \"Caltha palustris\" (Caltha palustris)، مرداب او را در صورت های تک و دو شکل می دهد، رنگ آفتابی را به باغچه پر از گل می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Few people were out around Snowdrop Street and Marsh Lane police station, the scene of the disturbances the night before.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از مردم در اطراف خیابان اسنودراپ و ایستگاه پلیس مارش لین، صحنه اغتشاشات شب قبل بودند
[ترجمه ترگمان]افراد کمی در اطراف خیابان Snowdrop و ایستگاه پلیس Marsh لین، صحنه آشفتگی های شب قبل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Behind the shingle formation Romney Marsh gradually grew up and completely filled the former bay.
[ترجمه گوگل]در پشت سازند زونا، رامنی مارش به تدریج بزرگ شد و خلیج سابق را به طور کامل پر کرد
[ترجمه ترگمان]در پشت سر shingle Marsh، Romney به تدریج بزرگ شد و قسمت پیشین خلیج را کام لا پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Strong and prescient words, yet Marsh was not calling for a halt to all human interference.
[ترجمه گوگل]سخنان قوی و محتاطانه، اما مارش خواستار توقف همه مداخلات انسانی نبود
[ترجمه ترگمان]کلمات قوی و آگاه قوی، با این حال مارش برای متوقف شدن به همه دخالت انسانی متوقف نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Marsh had spent some of the money on buying a Jaguar, followed by a Porsche which had now been repossessed.
[ترجمه گوگل]مارش مقداری از پول را برای خرید یک جگوار و به دنبال آن یک پورشه خرج کرده بود که اکنون بازپس گرفته شده بود
[ترجمه ترگمان]مارشال مقداری از پول را برای خرید یک ببر و یک پورشه که حالا ضبط کرده بود، خرج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید