1. Citizens were not even allowed to sing the Marseillaise for themselves.
[ترجمه گوگل]شهروندان حتی اجازه نداشتند مارسیزی را برای خود بخوانند
[ترجمه ترگمان]شهروندان حتی مجاز به خواندن مارسی یز نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Marseillaise calls the people to revolution and freedom but does not specifically cite the glory of France.
[ترجمه گوگل]مارسی مردم را به انقلاب و آزادی دعوت می کند، اما به طور خاص به شکوه فرانسه اشاره نمی کند
[ترجمه ترگمان]مارسیز \" مردم را به انقلاب و آزادی فرا می خواند، اما به طور خاص افتخار فرانسه را ذکر نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chinese adaptation of the French National Anthem: "La Marseillaise".
[ترجمه گوگل]اقتباس چینی از سرود ملی فرانسه: "La Marseillaise"
[ترجمه ترگمان]سرود ملی فرانسه سرود ملی فرانسه: \"مارسیز\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Will you sing us the Marseillaise?
[ترجمه گوگل]آیا مارسیزی را برای ما می خوانی؟
[ترجمه ترگمان]سرود مارسی یز را میخونی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The woman began to sing the Marseillaise.
[ترجمه گوگل]زن شروع به خواندن مارسیزی کرد
[ترجمه ترگمان]زن به خواندن مارسی یز پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lude, France's "La Marseillaise" and the Karl's "Dance" are distinguished by mid-century romantic sculptures . 19 realistic art thrive period of time.
[ترجمه گوگل]لود، "لا مارسی" فرانسه و "رقص" کارل با مجسمه های رمانتیک اواسط قرن متمایز شده اند 19 هنر واقع گرایانه رونق دوره از زمان
[ترجمه ترگمان]lude، \"آهنگ\" فرانسه \"و\" رقص \"کارل s\"، به وسیله مجسمه های عاشقانه قرن میانه متمایز می شوند ۱۹ دوره رشد هنری واقع گرایانه در زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yes, What is the bouillabaisse a la Marseillaise?I don't understand French cuisine.
[ترجمه گوگل]بله، bouillabaisse a la Marseillaise چیست؟ من غذاهای فرانسوی را نمی فهمم
[ترجمه ترگمان]بله، این سوپ ماهی Marseillaise چیست؟ من آشپزی فرانسوی بلد نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To the notes of the Marseillaise, Pope Benedict was welcomed at Orly airport in Paris by French President Nicolas Sarkozy and First Lady Carla Bruni.
[ترجمه گوگل]به گزارش مارسی، پاپ بندیکت در فرودگاه اورلی پاریس مورد استقبال نیکلا سارکوزی رئیس جمهور فرانسه و کارلا برونی بانوی اول قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]\"پاپ بندیکت\" از سوی رئیس جمهور فرانسه نیکولاس سارکوزی و بانوی اول کارلا برونی، در فرودگاه Orly پاریس مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The band, too drunk to understand, began to play the Marseillaise.
[ترجمه گوگل]گروه، آنقدر مست که درک نمی کردند، شروع به نواختن Marseillaise کردند
[ترجمه ترگمان]ارکستر، که بیش از حد مست بود، شروع به نواختن مارسی یز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The place was being spotted by searchlight and bands were playing the Marseillaise.
[ترجمه گوگل]مکان توسط نورافکن دیده میشد و گروههای موسیقی مشغول نواختن Marseillaise بودند
[ترجمه ترگمان]در اینجا با نور افکن و bands که سرود مارسی را می خواندند دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At the end de Gaulle would lead the assembled masses in a thunderous Marseillaise.
[ترجمه گوگل]در پایان، دوگل تودههای جمعشده را در مارسی رعد و برق رهبری میکرد
[ترجمه ترگمان]در پایان شارل دوگل توده های مردم را در آهنگ رعد آسا رهبری می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A bit like the U. S. culture of the Statue of Liberty, the French culture of the La Marseillaise.
[ترجمه گوگل]کمی شبیه فرهنگ مجسمه آزادی ایالات متحده، فرهنگ فرانسوی La Marseillaise
[ترجمه ترگمان]کمی شبیه به یو اس فرهنگ مجسمه آزادی، فرهنگ فرانسه سرود مارسی یز را
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "What, is it you, Edmond, back again?" said he, with a broad Marseillaise accent, and a grin that displayed his ivory-white teeth.
[ترجمه گوگل]"چی، تو، ادموند، دوباره برگشتی؟" گفت: با لهجه مارسی وسیع و پوزخندی که دندانهای سفید عاجاش را نشان میداد
[ترجمه ترگمان]این تویی ادموند باز هم برگشتی؟ با لهجه غلیظی که دندان های سفیدش را نشان می داد گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The diminution of a pile of crowns made bankers sing the Marseillaise.
[ترجمه گوگل]کم شدن انبوهی از تاج ها، بانکداران را وادار کرد تا مارسی را بخوانند
[ترجمه ترگمان]کاهش یک کپه اشرفی طلا را مجبور کرد که the را بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In one surprise scene, Cantona gets out his trumpet to pump out a ropey Marseillaise.
[ترجمه گوگل]در یک صحنه غافلگیرکننده، کانتونا از شیپور خود بیرون می آید تا یک مارسی طناب دار را بیرون بکشد
[ترجمه ترگمان]در یک صحنه غافلگیر کننده، Cantona شیپور خود را بیرون می آورد تا a ropey را بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید