mark twain

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: pen name of Samuel Langhorne Clemens, U.S. author and humorist (b.1835--d.1910).

جمله های نمونه

1. Above all, I love Mark Twain.
[ترجمه گوگل]مهمتر از همه، من عاشق مارک تواین هستم
[ترجمه ترگمان] بالاتر از همه، من عاشق مارک تواین هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Mark Twain is my favorite author.
[ترجمه گوگل]مارک تواین نویسنده مورد علاقه من است
[ترجمه ترگمان]مارک تواین، نویسنده مورد علاقه من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. To my mind, Mark Twain was beyond question the large man of his time.
[ترجمه گوگل]به نظر من، مارک تواین مرد بزرگ زمان خود بود
[ترجمه ترگمان]به نظر من، مارک تو این مساله از مرد بزرگ زمان او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. People speak of Mark Twain as a signal humourous writer.
[ترجمه گوگل]مردم از مارک تواین به عنوان یک نویسنده شوخ طبع صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم از مارک تواین به عنوان یک نویسنده humourous سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Its position is similar to that of Mark Twain: reports of its death would be greatly exaggerated.
[ترجمه گوگل]موقعیت آن مشابه موقعیت مارک تواین است: گزارش های مربوط به مرگ آن بسیار اغراق آمیز است
[ترجمه ترگمان]موقعیت آن شبیه به مارک تواین است: گزارش ها درباره مرگ آن تا حد زیادی اغراق آمیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Consider the death of Amtrak, to paraphrase Mark Twain, to be greatly exaggerated.
[ترجمه گوگل]مرگ آمتراک را، به تعبیر مارک تواین، بسیار اغراق آمیز در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]مرگ of را در نظر بگیرید تا به مارک تواین، تا حد زیادی اغراق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mark Twain came to visit, and Mary Austin, who was to become a well-known writer, came to live.
[ترجمه گوگل]مارک تواین برای ملاقات آمد و مری آستین که قرار بود نویسنده ای مشهور شود برای زندگی آمد
[ترجمه ترگمان]\"مارک تواین\" (مارک تواین)و \"مری آستین\" (مارک تواین)، که قرار بود به یک نویسنده مشهور تبدیل شود، برای زندگی آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Mark Twain, one of our most famous writers, and Charlie Chaplin, the great movie comedian, dropped out of school before 8th grade.
[ترجمه گوگل]مارک تواین، یکی از مشهورترین نویسندگان ما، و چارلی چاپلین، کمدین بزرگ سینما، قبل از کلاس هشتم مدرسه را ترک کردند
[ترجمه ترگمان]مارک تواین، یکی از معروف ترین نویسندگان ما و چارلی چاپلین، کمدین مشهور سینما، قبل از کلاس هشتم از مدرسه اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mark Twain took the answers to these questions with him when he joined the arc of Halley's comet at Redding, Connecticut, on April 2 19
[ترجمه گوگل]مارک تواین در 2 19 آوریل هنگام پیوستن به کمان دنباله دار هالی در ردینگ، کانکتیکات، پاسخ این سؤالات را با خود برد
[ترجمه ترگمان]\"مارک تواین\" (تواین)، در روز ۱۹ آوریل، هنگامی که به قوس ستاره دنباله دار هالی در Redding، Connecticut، پیوست، پاسخ این سوالات را دریافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In popular culture today, Twain is “Colonel Sanders without the chicken, the avuncular man who told stories, ” Ron Powers, the author of “Mark Twain: A Life, ” said in a phone interview.
[ترجمه گوگل]ران پاورز، نویسنده کتاب «مارک تواین: یک زندگی» در یک مصاحبه تلفنی گفت: در فرهنگ عامه امروزی، تواین به عنوان "سرهنگ سندرز بدون مرغ، مردی که داستان می گفت" است
[ترجمه ترگمان]در فرهنگ عمومی امروزه \"تواین\"، \"سرهنگ ساندرز\"، کسی که داستان \"مارک تواین\"، نویسنده کتاب \"مارک تواین\" را بیان می کند، در یک مصاحبه تلفنی گفت: \"مدیر رستوران\" مارک تواین \"(The Mark Twain)می گوید:\" زندگی \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Except perhaps for Mark Twain, no other American writer has registered with such precision the humor — and the pathos — of false sophistication and the vital banality of big-city pretension.
[ترجمه گوگل]به جز مارک تواین، هیچ نویسنده آمریکایی دیگری با چنین دقتی طنز - و ترحم - پیچیدگی کاذب و پیش پاافتادگی حیاتی تظاهر به شهرهای بزرگ را ثبت نکرده است
[ترجمه ترگمان]بجز شاید برای مارک تواین، هیچ نویسنده آمریکایی با چنان دقتی humor - و the - پیچیدگی کاذب و the حیاتی ادعا شهر بزرگ را ثبت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. That's why Mark Twain and Nikola Tesla have to rank right at the top of the "We'd love to hear what they talked about when they were alone" list.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که مارک تواین و نیکولا تسلا باید دقیقاً در بالای لیست "ما دوست داریم بشنویم زمانی که تنها بودند در مورد چه چیزی صحبت می کردند" قرار بگیرند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که مارک تواین و نیکولا تسلا در صدر جدول قرار دارند \" ما دوست داریم آنچه را که در مورد زمانی که تنها بودند، بشنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Mark Twain and Samuel Clemens were one and the same.
[ترجمه گوگل]مارک تواین و ساموئل کلمنس یکی بودند
[ترجمه ترگمان]مارک تواین و ساموئل کلمنس یکی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Mark Twain said in 1866 " the most delicious fruit known to men, cherimoya"
[ترجمه گوگل]مارک تواین در سال 1866 گفت: "لذیذترین میوه شناخته شده برای مردان، cherimoya"
[ترجمه ترگمان]\"مارک تواین\" در سال ۱۸۶۶ \"the میوه شناخته شده به مردان،\" cherimoya \" را بیان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Mark Twain once said about rural England that it was "too absolutely beautiful to be left out of doors. " He could have said the same about the Berkshires, where the Clark is set.
[ترجمه گوگل]مارک تواین یک بار در مورد روستاهای انگلستان گفت که "بیش از آن زیباست که بتوان بیرون از خانه ماند "
[ترجمه ترگمان]مارک تواین در مورد مناطق روستایی انگلستان گفت که \"بسیار زیبا بود که از در خارج شود\" و می توانست در مورد Berkshires، جایی که کلارک در آنجا قرار دارد، صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• pen name of samuel clemens (1835-1910, american writer, author of "the adventures of huckleberry finn")

پیشنهاد کاربران

بپرس