1. He used a rope to mark off the circle.
[ترجمه گوگل]او از طناب برای علامت زدن دایره استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]از طنابی استفاده می کرد تا دایره را نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طنابی استفاده می کرد تا دایره را نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We mark off the limits of our lots with stakes.
[ترجمه گوگل]ما محدودیت های لات های خود را با سهام مشخص می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما مقدار خیلی زیادی از limits را علامت گذاری می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مقدار خیلی زیادی از limits را علامت گذاری می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mark off each of the names on the list as I call them out.
[ترجمه گوگل]هر یک از نام های موجود در لیست را همانطور که آنها را صدا می زنم علامت گذاری کنید
[ترجمه ترگمان]وقتی اونا رو بیرون می کنم مارک هر کدوم از اسم ها رو از لیست حذف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اونا رو بیرون می کنم مارک هر کدوم از اسم ها رو از لیست حذف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These differences might be represented as those which mark off the specialist team from the others.
[ترجمه گوگل]این تفاوت ها ممکن است به عنوان تفاوت هایی نشان داده شوند که تیم متخصص را از سایرین متمایز می کند
[ترجمه ترگمان]این تفاوت ها ممکن است به عنوان افرادی باشد که تیم متخصص را از دیگران حذف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تفاوت ها ممکن است به عنوان افرادی باشد که تیم متخصص را از دیگران حذف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Campers stretched string between posts to mark off their sites.
[ترجمه گوگل]کمپینگها رشتههایی را بین پستها دراز میکردند تا سایتهای خود را مشخص کنند
[ترجمه ترگمان]campers رشته ای را بین پست های خود گسترش دادند تا محل خود را علامت گذاری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]campers رشته ای را بین پست های خود گسترش دادند تا محل خود را علامت گذاری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The best way to get the trade mark off the bottle is to soak it off.
[ترجمه گوگل]بهترین راه برای از بین بردن علامت تجاری از روی بطری، خیس کردن آن است
[ترجمه ترگمان]بهترین راه برای گرفتن علامت تجاری از بطری این است که آن را خیس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین راه برای گرفتن علامت تجاری از بطری این است که آن را خیس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The pages keep turning I'll mark off each day with a cross.
[ترجمه گوگل]صفحات مدام در حال چرخش هستند، من هر روز را با یک ضربدر مشخص می کنم
[ترجمه ترگمان]هر روز با صلیب نشانه می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر روز با صلیب نشانه می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Read the text through and mark off the sections you find particularly applicable.
[ترجمه گوگل]متن را کامل بخوانید و بخش هایی را که به نظرتان کاربردی هستند علامت بزنید
[ترجمه ترگمان]متن را بخوانید و بخش هایی را که در آن ها می بینید را علامت گذاری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متن را بخوانید و بخش هایی را که در آن ها می بینید را علامت گذاری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Can you get that dirty mark off the wall?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید آن علامت کثیف را از روی دیوار پاک کنید؟
[ترجمه ترگمان]میشه اون علامت کثیف رو از روی دیوار رد کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه اون علامت کثیف رو از روی دیوار رد کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Some people mark off their lives in years; I measure mine in small events.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم زندگی خود را در سال نشان می دهند من خودم را در رویدادهای کوچک می سنجم
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم زندگی خود را در چند سال حفظ می کنند؛ من خودم را در رویداده ای کوچک اندازه گیری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم زندگی خود را در چند سال حفظ می کنند؛ من خودم را در رویداده ای کوچک اندازه گیری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But the money had come to mark off his weaving into periods.
[ترجمه گوگل]اما پول برای مشخص کردن دورههای بافی او آمده بود
[ترجمه ترگمان]اما پول برای رفع weaving به دوره های مختلف رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پول برای رفع weaving به دوره های مختلف رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After scrubbing away for half an hour I still couldn't get the mark off.
[ترجمه گوگل]بعد از نیم ساعت تمیز کردن، هنوز نتوانستم علامت را پاک کنم
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه نیم ساعت را تمیز کردم، هنوز نمی توانستم نشانه را از سرم بیرون کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه نیم ساعت را تمیز کردم، هنوز نمی توانستم نشانه را از سرم بیرون کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید